Διάλεξη 4 / σύντομη περιγραφή

σύντομη περιγραφή: Λοιπόν, σήμερα θα γίνουν δύο πράγματα, θα κάνουμε μικρές στρατούλες πάνω στη μετάφραση από τα ελληνικά προς τα ιταλικά με βάση τα παράλληλα κείμενα που δημιουργήσατε. Θέλω να μου πείτε, γιατί αυτή τη στιγμή δεν μπορώ εγώ να έχω εικόνα, θέλω να μου πείτε πόσα κείμενα παράλληλα και...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος δημιουργός: Κασάπη Ελένη (Καθηγήτρια)
Γλώσσα:el
Φορέας:Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Είδος:Ανοικτά μαθήματα
Συλλογή:Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας / Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση
Ημερομηνία έκδοσης: ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ 2015
Θέματα:
Άδεια Χρήσης:Αναφορά
Διαθέσιμο Online:https://delos.it.auth.gr/opendelos/videolecture/show?rid=fd80ee90
id 017f83a5-c24a-4bdf-9a0d-c95221adc2a9
title Διάλεξη 4 / σύντομη περιγραφή
spellingShingle Διάλεξη 4 / σύντομη περιγραφή
Γλώσσα και Λογοτεχνία
Κασάπη Ελένη
publisher ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
url https://delos.it.auth.gr/opendelos/videolecture/show?rid=fd80ee90
publishDate 2015
language el
thumbnail http://oava-admin-api.datascouting.com/static/2bb8/f930/93ab/b586/93b7/29d4/f44a/bab3/2bb8f93093abb58693b729d4f44abab3.jpg
topic Γλώσσα και Λογοτεχνία
topic_facet Γλώσσα και Λογοτεχνία
author Κασάπη Ελένη
author_facet Κασάπη Ελένη
hierarchy_parent_title Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση
hierarchy_top_title Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
rights_txt License Type:(CC) v.4.0
rightsExpression_str Αναφορά
organizationType_txt Πανεπιστήμια
hasOrganisationLogo_txt http://delos.it.auth.gr/opendelos/resources/logos/auth.png
author_role Καθηγήτρια
author2_role Καθηγήτρια
relatedlink_txt https://delos.it.auth.gr/
durationNormalPlayTime_txt 00:47:06
genre Ανοικτά μαθήματα
genre_facet Ανοικτά μαθήματα
institution Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
asr_txt Λοιπόν, σήμερα θα γίνουν δύο πράγματα, θα κάνουμε μικρές στρατούλες πάνω στη μετάφραση από τα ελληνικά προς τα ιταλικά με βάση τα παράλληλα κείμενα που δημιουργήσατε. Θέλω να μου πείτε, γιατί αυτή τη στιγμή δεν μπορώ εγώ να έχω εικόνα, θέλω να μου πείτε πόσα κείμενα παράλληλα και ποιοι έχετε φέρει. Η Γεωργία δεν κάνει καμία άσκηση, γιατί η Γεωργία από την αρχή σας εξήγησα τι ρόλο έχει μέσα στο μάθημα. Παίρνει βαθμό μόνο γιατί βοηθάει εδώ μέσα. Είχα πει ότι η Γεωργία είναι προπτυχιακή αλλά είναι και μεταπτυχιακή στο διαδηλυματικό, ότι έχει κάνει πρακτική άσκηση στο Ευρωκοινοβούλιο στη μεταφραστική υπηρεσία, ότι έχει πάρει δίπλωμα μετάφρασης από το Ιόνιο Πανεπιστήμιο, δεν παίρνει σε προπτυχιακό μάθημα ή εξέτασης η Γεωργία, βοηθάει. Τώρα, ποιος έχει φέρει εδώ παράλληλα κείμενα, οργανωμένα παράλληλα κείμενα. Έχεις φέρει εσύ. Θα πρέπει να έρθεις δίπλα μου και να καθίσεις εδώ ώστε να μπορώ να βλέπω και εγώ αυτή τη στιγμή. Δυστυχώς, όντως υπήρχε κάποιο ζήτημα με τον Προβολέα και κάποια στιγμή θα λυθεί αυτό το ζήτημα, αλλά μέχρι να λυθεί δεν έχει νόημα εγώ να φέρνω εδώ τον υπολογιστή μου και να ελπίζω ότι θα δούμε κάτι από πάνω. Ευτυχώς, ο Θόδωρος κινήθηκε πολύ γρήγορα γι' αυτό. Λοιπόν, αυτά είναι τα παράλληλα κείμενα. Έχουμε δηλαδή η Μονουμέντη της Σαλονίκο. Και πού είναι το ελληνικό κείμενο. Το ελληνικό δεν έχω βρει και αντίστοιχο ελληνικό. Έχω βρει κατευθείαν στα ιταλικά κείμενα. Έχω βρει το καλαθάκι λίμνου ελληνικό και το έχω μεταφράσει στα ιταλικά κείμενα. Ωραία. Λοιπόν, άρα το πρώτο που θα κάνεις θα είναι το εξής. Θα διαβάζεις αυτό. Καταρχήν αυτό το καλαθάκι της λίμνου σας το έστειλε η συναδερφός σας. Το έχετε πάρει όλοι. Άρα έχετε εικόνα. Τώρα θα γίνει το εξής. Θέλω να το βλέπω κι εγώ όμως. Θέλω αυτή τη στιγμή, εφόσον όλοι έχετε εικόνα, να ακούσετε προσεκτικά αν το έχετε διαβάσει, τι θεωρεί ισοδύναμο ανάμεσα στο ελληνικό και στο ιταλικό κείμενο. Μπορείς μόνον τα ισοδύναμα. Δηλαδή θα κάνεις αυτές τις κατατμίσεις. Αυτό το κείμενο μετά θα το δώσουμε στην υπηρεσία που κάνει τα μαθήματα και θα το βλέπουν και οι άνθρωποι που θα παρακολουθούν τα μαθήματα. Άρα θα πάρεις και εσύ την καρέκλα σου και θα σταθείς εδώ και θα βρείτε βοήθεια. Θα βρείτε βοηθώντας ο ένας τον άλλον τα κοινά γλωσσικά συστατικά. Άμα κάνουμε μπιφτέκι τι έχει μέσα παιδιά. Έχει κιμά, έχει φρυγανιά, έχει ασπράδι αυγού, μπορεί να έχει χυμό κρεμμυδιού, έτσι. Αλάτι, πιπέρι και ό,τι άλλο θέλουμε όταν κάνουμε μπιφτέκι. Όταν κάνουμε ένα κείμενο τα συστατικά τι είναι. Λέξεις. Είναι μονάδες δηλαδή, λέξεις που όταν κάνουμε μετάφραση δεν φτάνει να λέμε έχουμε λέξεις. Όταν κάνουμε μετάφραση έχουμε και φράσεις. Γιατί μερικά πράγματα είναι αδιάσπαστα σε μονολεκτικό επίπεδο. Πρέπει να τα βλέπεις σαν φράσεις. Έτσι. Λοιπόν θέλω λοιπόν Νίκο και... Πώς σε λένε εσένα. Δήμητρα. Ο Νίκος και η Δήμητρα. Η Δήμητρα θα ασχολείται μόνο με το ιταλικό της αλλά πως κοιτάζοντας το ελληνικό. Εσύ θα ασχολείσαι μόνο με το ελληνικό σου αλλά πως κοιτάζοντας το ιταλικό. Γιατί εσύ έχεις εικόνα του ελληνικού σου. Θέλω να σας μάθω να δουλεύετε τα παράλληλα κείμενα. Τι είναι τα παράλληλα κείμενα. Είναι δύο κείμενα. Το ένα στη γλώσσα του πρωτοτύπου και το άλλο στη γλώσσα που θα στείλουμε τη μετάφραση. Δεν είναι τα παράλληλα κείμενα ή το ένα μετάφραση του άλλου. Υπάρχουν και σώματα μεταφρασμένων κειμένων που τότε παραλυλίζονται γιατί συνδέονται τα μεταφρασμένα με τα πρωτότυπα μέσα σε σώματα μεταφρασμένων κειμένων. Εμείς όμως μιλούμε για κείμενα από τη γλωσσική κοινότητα και την πολιτισμική κοινότητα και του πρωτότυπου και της μετάφρασης. Ποιος είναι ο ρόλος τώρα που τα κάνει σημαντικά. Ο ρόλος και ο λόγος. Ο ρόλος τους είναι ότι αντικαθιστούν τα λεξικά δηλαδή αυτά που δεν μπορούμε να βρούμε στα λεξικά τα βρίσκουμε στα παράλληλα κείμενα. Και ο λόγος που εμείς το κάνουμε εδώ είναι επειδή δεν έχω τη βεβαιότητα ότι όλοι ξέρετε να δουλεύετε με παράλληλα κείμενα θέλω να δείτε πως θα δουλέψουν τώρα οι δύο συνάδελφοί σας. Λοιπόν εσύ Νίκο έχεις το ελληνικό άρα δεν κοιτάς το ελληνικό σου το ξέρεις υποθέτω ότι το έχεις διαβάσει. Έχεις το ιταλικό. Το ιταλικό είναι πρωτότυπο ιταλικό. Εσύ όμως έχεις πάλι ιταλικό. Εγώ έχω ελληνικό. Ωραία λοιπόν άρα εσύ θα κοιτάζεις το ελληνικό για να βρεις τι όμοιο υπάρχει και να μας το πεις και εσύ θα κοιτάζεις το ιταλικό για να βρεις τι όμοιο υπάρχει και να μας το πεις. Επειδή όμως δεν μπορεί να καθυστερούμε αυτό το πράγμα πρέπει να γίνει πάρα πολύ γρήγορα. Κάθε φορά που θα συναντάτε κάτι αμέσως θα πρέπει να λέτε ότι αυτό αντιστοιχεί με εκείνο. Μπορεί να μην είναι απολυτοσόμια και απλά το ένα να βοηθάει να εκφραστούμε για το άλλο. Λοιπόν το πρώτο κοινό που βρήκα είναι εδώ πάνω. Στο ελληνικό μου κείμενο λέει παρασκευάζεται από ανοιξιάτικο πρόβειο γάλα ή από ονάμιξη πρόβειο με κατσακίσιο σε ευλογία μικρότερων του 30%. Πάμε εκεί. Και εδώ αμπάζει πιντσιπαγμέντε τη λάθοπέγορα το βίνο πρωτότων. Αυτό το παρασκευάζεται λοιπόν που εμείς λέμε στα δικά μας τα τυροκομικά προϊόντα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα. Τα γαλακτοκομικά προϊόντα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να μιλήσουμε για τη σύνθεση που έχουν στο γάλα. Αυτή είναι η έκφραση που σε μας παρασκευάζεται από. Άλλο πράγμα βρήκες? Εδώ πέρα δεν έχει άλλα κοινά στοιχεία. Παρεμφερεί όμως που μπορείς να χρησιμοποιήσεις από τη μία γλώσσα στην άλλη για να μιλήσεις για το θέμα. Εδώ πέρα που λέει ότι έχω φορμάτζει για πάστα μόλευ γιαν κάστρα και πατούρα. Εσύ κονσέρβερες αλμόια. Κατά την παραγωγή του το αποθετήθησαι σε 7 καλάδια για να στραγγιστεί και συνέχεια αποτυκεύεται σε άλλη 60 ημέρες προκειμένου να ρημάσαι. Ωραία. Τι έχεις βρει εδώ που σε κάνει να λες ότι το ένα βοηθάει το άλλο. Θέλω να μιλήσεις αντικειμενικά. Κατά την παραγωγή του το αποθετήθησαι σε 7 καλάδια για να στραγγιστεί και συνέχεια αποτυκεύεται σε άλλη 60 ημέρες προκειμένου να ρημάσαι. Το καταλαβαίνετε. Αυτή τη δουλειά θέλω να κάνετε σε κάθε κείμενο που βρίσκετε ο μόνος τρόπος για να ξεπεράσετε τα όρια στα οποία σας βάζουν τα ιταλικά που δεν ξέρετε. Εγώ δεν τα ξέρω. Δεν γνωρίζω για τυροκομία τίποτα. Άρα εγώ πως θα μεταφράσω με παράλληλα κείμενα. Αφού λοιπόν εγώ δεν το ξέρω εγώ τολμάω να πω ότι εγώ θα δουλέψω με παράλληλα κείμενα. Άρα τώρα ας ελευθερωθούμε όλοι και ας δεχθούμε ότι κανείς δεν ξέρει να μιλάει για τυροκομικά προϊόντα. Σύμφωνο? Επομένως τι θα κάνουμε αφού ο επαγγελματίας μεταφραστής λέει ότι εγώ χρησιμοποιώ παράλληλα κείμενα γιατί με το λεξικό δεν τα βγάζω πέρα επειδή δεν κατέχω την πραγματική γνώση για αυτό το θέμα. Άρα και ο εκπαιδευόμενος θα κάνει το ίδιο. Κατανοητό? Αυτή είναι η ιστορία. Τώρα θέλω να μου δώσεις το ελληνικό, θέλω να βάλεις μπροστά σου το ιταλικό και αφού το βάλεις μπροστά σου για κάθε φράση που θα σου λέω, κοιτάζοντας εκεί γιατί δεν θα τα θυμάσαι, να μπορέσεις να μου πεις τι λέει το ελληνικό ιταλικά. Το ελληνικό ιταλικά, ναι. Αυτή τη στιγμή όμως μπορεί να κάνει λάθη γιατί αν δεν το έχει προσέξει και έτσι και θυμάται τη δική της τη μετάφραση, αν δεν είναι σωστή θα βγάλει και λάθη αλλά αυτά θα τα διορθώσουμε. Λοιπόν, κοιτάς το κείμενο, είμαστε στην περίσταση που ο μεταφραστής παίρνει μια μεταφραστική εντολή σε γνωστική περιοχή που δεν την κατέχει ή σε επαγγελματική περιοχή που δεν την κατέχει. Άρα τι θα κάνει, θα χρησιμοποιήσει παράλληλα κείμενα. Εγώ τη ροκομεία δεν ξέρω ούτε στα ελληνικά να συζητώ. Σας υπόσχομαι ότι δεν πρόκειται να μάθω ούτε στα ιταλικά να συζητώ. Δίνω όρκο γι' αυτό. Ωστόσο επειδή πρέπει σαν μεταφραστής να δουλέψω, τώρα θα δουλέψω με παράλληλα κείμενα και θα κάνω τη μετάφραση. Το καταλαβαίνετε αυτό. Λοιπόν, άκου τώρα. Καλαθάκι Λείμνου. Λοιπόν, αυτό το καταλαβαίνετε γιατί. Γιατί όταν έχουμε προστατευόμενες ονομασίες, όταν έχουμε γενικά προϊόντα που έχουν trademark. Τι θα την κάνεις της Ευρωλαϊκής Ελληνικής Γεωργίας. Τι θα κάνεις ας πούμε την Μαζεράτη. Μπράβο, το Kenwood. Τελείωσε, αυτό ήταν. Εντάξει, λοιπόν, άρα Καλαθάκι Λείμνου. Λοιπόν, από τα καλούδια της Λείμνου. Αυτό θα δυσκολευτείς. Για πες μου λίγο. Άρα αυτό το έκανες μόνη σου και το έκανες με λεξικό. Μπράβο. Επομένως θα μπεις μέσα στη Σικελία. Η Σικελία έχει ένα πάρα πολύ καλό δίκτυο πρόθεσης προϊόντων. Αγρωτικών, γαστρονομικών, τουρισμού, ινολογικών. Και θα δεις εκεί πως περιγράφονται όλα τα καλά. Εντάξει. Και όχι μόνο θα το δεις, αλλά στην Ανταλλαγή Μηνυμάτων, γιατί τώρα πια το αλλάξαν το σύστημα και δεν χρειάζεται μόνο attachment, μπορείς να στέλνεις ακόμα και γράμμα σε όποιον θέλεις μέσα στην ομάδα από την Ανταλλαγή Μηνυμάτων, χωρίς attachment που γινόταν παλιά. Μπορώ δηλαδή εγώ να γράψω κάτι σε έναν μόνο, εσείς σε έναν μόνο ή να γίνει ένα set, όπως έγινε τώρα. Και μεταξύ τους πρώτα να συνεννοούνται, να φαίνεται αυτό να το βλέπω εγώ, γιατί θα μου το στέλνουν, και κάποια στιγμή να στείλουν το τελικό σε όλους. Και είναι πολύ καλό αυτό και θα το εγκαινιάσουμε. Λοιπόν, το καλαθάκι της λίμνου είναι ένα λευκό. Λέει καλαθάκι εδώ. Με το άρθρο λέω πότε αυτό είναι και το σωστό. Προφανώς. Γιατί να θυμάστε πάντοτε ότι υπάρχει ασυμμετρία ανάμεσα στον ενικό και στον πληθυντικό στην ιταλική γλώσσα. Ότι είναι ενικό στη μία γλώσσα, δεν είναι ενικός και στην άλλη. Ότι είναι θηλικός στη μία γλώσσα, δεν είναι θηλικός και στην άλλη. Συνήθως αυτά που είναι θηλικά στα ιταλικά, στα ελληνικά γίνεται ουδέτερα. Οι Ιταλοί δεν έχουν ουδέτερο γένος. Και επίσης να θυμάστε ότι είναι μονολεκτικό στη μία γλώσσα, δεν είναι μονολεκτικό και στην άλλη. Άρα χρειάζεστε πάντα παράλληλα κείμενα ακόμα και αν έχετε το καλύτερο λεξικό του κόσμου ή Γ2 στη γλωσσομάθεια. Ναι, γιατί με τη λογική θα βάζουμε το άρθρο ή λοιπόν είναι το φωτάζ. Όχι. Δεν μπορεί να σκεφτείς ελληνικά. Ναι, ναι. Λοιπόν, το καλαθάκι λίμνου είναι ένα λευκό μαλακό τυρί άλμις. Έχουν φορμάτζιο. Τη πάστα δεν λέει εδώ κάπου. Εδώ πέρα. Κάπου πάστα δεν λέει. Όχι. Νίκο πουθενά δεν λέει πάστα. Λέεις και το μόλε. Όχι, δεν λέει πάστα. Ωραία. Να το. Μπράβο. Είπε και λευκό. Λευκό μαλακό τυρί άλμις. Μπράβο. Άλμις. Μπράβο. Πείτε μου τώρα, ειλικρινά, αυτή τη στιγμή κάνουμε στράτα στρατούλα στη μετάφραση. Έτσι θέλει υπομονή. Και από εσάς και από αυτούς. Λοιπόν, πείτε μου τώρα, αν περιμένετε ποτέ ότι στο Β'1... Β'1 δεν τελειώσατε τώρα. Όχι, είμαστε πιο βαγαλέτους, αλλά... Πόσο, Β'2? Ναι. Ωραία. Στο Β'2, από το Ευρωπαϊκό Πορτφόλιο, δεν λέει πουθενά να μπορείς να μιλάς για επαγγελματικά θέματα επί παντός Επιστητούτου Εμπορίου. Μα πουθενά. Λέει απλώς ότι είσαι πιο συγκεκριμένος όταν λύνεις προσωπικά σου προβλήματα ή όταν αντιπαρατήθεσαι για τις απόψεις και τις ιδέες σου με άλλους. Έτσι. Λοιπόν, πάμε παρακάτω. Σε σχήμα μικρού κεφαλιού. Informa di una piccola testa. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Τι λέει εδώ. Informa. Νίκο Βοήθα το ξέρεις το κείμενο. Ούτε φόρμα τσιλήντρικα τίποτα δεν λέει. Λοιπόν, μισό λεπτάκι. Λέει καλαθάκι λίμνο. Άρα τσιλήντρικα τίποτα θα λες. Τσιλήντρικα. Νάτη η λέξη είναι ιταλιά. Τσιλήντρικα. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Είναι ο λεπτάκι λίμνος. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Αυτό σημαίνει ότι μένει έτσι από εδώ και πέρα. Δεν το λένε πια τσιλήντρικα τίποτα. Σου ονόμαται ρίβαντι. Παρτικολάρις στάμπι. Κανεστρίνη. Καλαθάκι. Δο βε λάτε. Βγαίναι μέσο. Ασπέτο Κανεστρίνο Σχήμα μικρού κεφαλιού Ιταλικοποιήσει η μετάφρασή της Λοιπόν τώρα συνεχίζουμε Έχει ανάγλυφη υφή και κυλινδρικό σχήμα και η γεύση του θυμίζει εκείνη της φέτας Δεν μπορείς να το βρεις μην επιμένεις αυτό σημαίνει ότι για να κάνεις αυτό εδώ το κείμενο θα χρειαζώσουν και άλλα πράγματα Δηλαδή ας καθίσουμε να σκεφτούμε λογικά για να το φέρεις την άλλη φορά Όταν θα λείπω δεν σταματάει η ζωή ούτε το μάθημα όταν θα λείπω εσείς την Δετάρτη θα ανεβάσετε τη συνέχεια έτσι θα το προχωρήσετε Πρέπει να μπεις στη Βικιπέντια την Ιταλική σε κάποιο άλλο Ιταλικό κείμενο και να ψάξεις να δανειστείς τον όρο όπως τον δανείζεται και το ελληνικό κείμενο από κείμενα τέχνης Έτσι να ψάξετε να βρείτε την περιγραφή ενός ανάγλυφου τίποτα άλλο Και όταν θα το βρεις αυτό έχεις βρει τώρα η Φυ δεν είναι ακριβώς η Φυ εδώ τη θετε ένα ερώτημα στα moral politics του μεταφραστικού επαγγέλματος Δεν είναι το πιάνω και νιώθω έτσι και νιώθω αλλιώς και είναι μαλακό και είναι σκληρό και είναι αγκαθοτό και είναι δεν ξέρω τι έχει ανάγλυφη επιφάνεια παιδιά αυτό είναι Έχει ανάγλυφη επιφάνεια η Φυ του τι είναι μόλε δεν είναι το καταλαβαίνετε μην μπερδεύουμε την Φυ με την Αφή τρελαθούμε όλοι Λοιπόν έχει ανάγλυφη Φυ και κυλινδρικό σχήμα επομένως πάμε οπωσδήποτε στην ιστορία τέχνης και βρίσκουμε την περιγραφή ενός ανάγλυφου και τελειώσαμε κατανοητό Το κυλινδρικό σχήμα επειδή έχουμε πάρει πολλά κείμενα από τυριά που τα έχετε φέρει που τα έχετε μοιράσει που τα έχουμε δει Υπάρχει αλλού υπάρχει στη γραβιέρα της Κρήτης δεν υπάρχει άρα τι κάνουμε αρχίζουμε να δημιουργούμε σαν μεταφραστές αλυσίδες Αλυσίδες αν δώσουμε τα χέρια μας τώρα θα θεωρηθεί ότι φτάνω εγώ δεν είπα να τα δώσουμε αλλά ναι και αυτό θα ήταν κάτι καλό Θα μπορούσα να πω ότι εγώ θέλω να πιάσω το χέρι το δικό σου και να παλέψουμε μαζί αυτό το κείμενο Αν ξεκινήσουμε από εδώ ή αν ο Νίκος πει ότι θέλει να πάει χέρι με χέρι με σένα σε αυτό το κείμενο αν ξεκινήσουμε από εδώ όλοι μαζί θα γίνει αυτό Τι γίνεται τώρα το ίδιο είναι και οι διακυμενικές αλυσίδες δεν μπορεί να υπάρξει μεταφραστής αν δεν κρατάει αυτά που χρειάζεται από κάθε κείμενο Συμφωνούμε Γεωργία Λοιπόν ο μεταφραστής επομένως τι είναι είναι κρύκι κρύκι κρύκι κειμένο μέσα στο κεφάλι του ταξινομημένη σε θέματα έχει κρατήσει αρχεία έχει γνώση του τι σημαντικό βρήκε σε κάθε κείμενο Υπάρχουν τα ελεύθερα λογισμικά που πρέπει οπωσδήποτε να σας κάνω μάθημα με ελεύθερο λογισμικό να δούμε πού θα σας το κάνω αυτό το μάθημα βέβαια γιατί εδώ δεν έχουμε υπολογιστές Μπορούμε μια μέρα να έχουμε μια αίθουσα με πολλούς υπολογιστές για να τους δείξω πως αναπτύσσουν ένα ελεύθερο λογισμικό για να καταγράφουν όρους και κείμενα Θα το ψάξω μέσα στη φιλοσοφική αυτό και θα πάμε εκεί γιατί εάν μάθουν να ρίχνουν σε μια βάση αυτά που βρίσκουν είναι ελεύθεροι μετά σαν μεταφραστές όλους στη ζωή Λοιπόν συνεχίζουμε το κείμενο άρα αυτά θα τα βρείτε έτσι Η γεύση του θυμίζει εκείνη της φέτας Ιταλικά όλα αυτά που έχουν να κάνουν είναι με φυσιολογία Τι είναι ο σέτε, ο σόνο, ο φάμε, ο μάλτι τέστα Α ΙΣΑΠΟΡΕ ΔΙΦΕΤΑ Δηλαδή υπάρχουν μερικά ρήματα που είναι πραγματικά κλειδιά για τέτοια πράγματα Κι αφού εδώ είναι αίσθηση που όμως την προσλαμβάνεις εξωγενώς δεν είναι δικό σου μόνο θέμα Θέλει το αβέρε Λοιπόν είναι ελαφριά και μεστή με πλούσιο άρωμα Α όχι η γεύση του θυμίζει εκείνη της φέτας αλλά δεν είναι τόσο ξινή Είναι ελαφριά αλλά μεστή με πλούσιο άρωμα Αυτή τη στιγμή στη μετάφραση είστε στην εξής δυσκολία Όταν λέει μεστή εδώ πρέπει να θυμηθούμε τον Τούρι Θέλω όσοι ξέρετε αγγλικά να διαβάζετε Τούρι Descriptive, translation, studies and beyond Οπωσδήποτε να διαβάζετε Τούρι Τι κάνει λοιπόν ο Τούρι, ο Τούρι λέει το εξής Αν αυτό που μεταφράζουμε είναι product oriented Επικεντρωθούμε δηλαδή στο προϊόν που μεταφράζουμε και δεν ασχοληθούμε καθόλου με τις διαδικασίες του μεταφραστή Που ανήκει το προϊόν που μεταφράζουμε καταρχήν Εκεί που γεννήθηκε στη γλώσσα που φτιάχτηκε Δεν είναι ιταλικά, μιλήθηκε πρώτα αυτό το κείμενο, ιταλικά γράφτηκε Άρα τι είναι, είναι ένα πολιτισμικό προϊόν της Ιταλίας Αφού είναι ένα πολιτισμικό προϊόν της Ιταλίας και φτάνουμε στο μεστός Θέλουμε δύο πράγματα, όχι αυτό είναι ελληνικό, γράψτε λάθος Λοιπόν αυτό γεννήθηκε στην Ελλάδα, είναι ελληνικό Επομένως για να φτάσουμε τώρα στο μεστός ιταλικά Θα πρέπει να κάνουμε πολύ μεγάλες διαδρομές στα ιταλικά Εδώ αρχίζει πραγματικά να φαίνεται ότι αυτοί που λένε ότι είναι δύσκολο να μεταφράζεις από τη μητρική σου την ξένη γλώσσα Εδώ αρχίζει να φαίνεται πως έχουν δίκιο, δεν θα τους το δώσουμε Και δεν θα τους δώσουμε το δίκιο γιατί θα μπούμε μέσα στο κείμενο το ελληνικό μεστός Θα πάμε σε ένα καλό λεξικό ή θα πάμε σε καλά σώματα κειμένων που τα αναγνωρίζουμε ως καλά Και τι θα ψάξουμε εκεί μέσα, κατά έγκυρο τρόπο θα ψάξουμε Που εμφανίζεται, σε τι συμφραζόμε να εμφανίζεται το μεστός Για να κάνουμε τι, να κινηθούμε ενδογλωσικά στα ελληνικά και να βρούμε ισοδύναμο ελληνικό για το μεστός Όταν θα βρούμε ένα ισοδύναμο στα μέτρα μας για το μεστός Ούτε χημικοί είμαστε ούτε τυροκόμοι είμαστε, κάτι σαν δυνατός Μετά γυρνάμε πίσω και ψάχνουμε το συνόνυμο αυτού με μεγάλη ασφάλεια στα ιταλικά Θα ήθελα λοιπόν να σας συστήσω να αρχίστε μόνοι σας να ψάχνετε στο θησαυρό για την ελληνική γλώσσα Ο θησαυρός για την ελληνική γλώσσα είναι μία πάρα πολύ σοβαρή δουλειά Η οποία έχει γίνει στο Βανεπιστήμιο της Αθήνας Έχει τη συνεργασία και του Πολιτεχνίου της Αθήνας Τι προσφέρει τώρα Πρώτον, τη συχνότητα εμφάνισης των λέξεων μέσα στα ελληνικά κείμενα Δεύτερον, έχουν αποδιελτιωθεί εφημερίδες, περιοδικά, λογοτεχνικά κείμενα, ό,τι θέλετε Τρίτον, εμφανίζει τις συχνότητες των λέξεων μέσα σε συμφραζόμενα Μπορεί δηλαδή στο μεστός να βρει κανείς 50 παραδείγματα μεστός με διάφορα συμφραζόμενα γύρω τους Γιατί, τι γίνεται, κάθε λέξη ανάλογα με το που συντάσσεται παίρνει κι άλλη σημασία Και κάπου αρχίζετε να καταλαβαίνετε τι είναι αυτό το μεστός, έτσι, κατανοητό Λοιπόν, πάμε παρακάτω Θυμίζει εκείνη της φέτας αλλά δεν είναι τόσο ξινή Το ξινή το βρήκες, έτσι δεν είναι Πώς θα πεις, αλλά δεν είναι τόσο ξινή Μανών τρόπο Όχι, εδώ θα σκεφτείς τη μουσική Μανών τρόπο Ξινός Μπράβο Συμφωνείς Μανών τρόπο άτσιντο Μπράβο Από πού το πήραμε αυτό, είπαμε το ανάγλυφο από την μουσιολογία Αλλά όχι τόσο Από τη μουσική Μανών τρόπο Αλέγκρο μανών τρόπο Βιβάτσα μανών τρόπο έτσι Λοιπόν, το καταλαβαίνετε αυτό Δεν υπάρχει δηλαδή περιοχή γνωστική, επαγγελματική, αισθητική Που να μην δίνει εργαλεία στη μετάφραση Που να μην δίνει δηλαδή εκφράσεις για να φτάσουμε σε μία μετάφραση, σε ένα αποτέλεσμα Παγιώνουμε στα ελληνικά Με βάση πράγματα καθιερωμένα στα ελληνικά Και έχουμε δικαίωμα για να το κάνουμε αυτό Να ψάξουμε γύρω μας οπουδήποτε Όλος ο κόσμος γύρω μας είναι μια εγκυκλοπέδεια για τη μετάφραση Όλος Εντάξει Λοιπόν, πάμε παρακάτω Με πλούσιο άρωμα Για το άρωμα θα χρησιμοποιήσουμε το προφούνι Το πλούσιο όμως θα πρέπει πάλι να μπεις στα ελληνικά Να δεις που εμφανίζεται το πλούσιο Αν είναι δηλαδή πλούσια κομμή, τι είναι παιδιά, είναι πολλά μαλλιά, δεν είναι Άρα τι είναι Με δυνατό άρωμα είναι Πολύ αρωματικό το καταλαβαίνετε αυτό Δεν βγαίνει με τα ιταλικά Καταλάβατε πως δουλεύουμε στα παράλληλα κείμενα Λοιπόν, μπορώ να έχω τη χαρά και την τιμή Από την άλλη μεριά από το Ιόνιο Να δω την Δετάρτη να ανεβάζουν όσοι θέλουν να ασχοληθούν Δεν υποχρεωτικό, υπάρχουν και εξετάσεις στο τέλος Όσοι θέλουν να ασχοληθούν Να βάζουν με παράλληλο κείμενο μία μετάφραση Αυτό που σας έστειλε η Δήμητρα Αυτό που σας έστειλε η Δήμητρα Να το πάρετε ελληνικά όπως σας το έχει στείλει Και ο Νίκος σας έχει στείλει το δικό του Εγώ δεν έχω ανεβάσει όσους θέλουν Θα πανεβάσεις όμως για να τους βοηθήσεις σε όλους Και μπορείτε για να διευκολυνθείτε επειδή είναι πρώτα βήματα Και θέλει ο ένας να δίνει κουράγιο στον άλλον Να δημιουργήσετε αν θέλετε και μία συντροφιά με έναν άλλον μεταφραστή Δηλαδή 2-2 να πάτε Όσο θα δουλεύετε μεταξύ σας Στα ιταλικά να μεταφράσουν Στα ιταλικά ναι Γιατί κοίτα κάτι Αν ποτέ πας να συνοδεύσεις τουρίστες Θα συνοδεύσεις στην Ιταλία άρα θα μιλάς ιταλικά Και θα είναι Έλληνες Αλλά εκεί θα πρέπει να μιλάς ιταλικά για να τους βοηθήσεις Ή αν εδώ ποτέ μεταφράζεις σε ένα συνέδριο Ή είσαι διερμηναίας σε ένα συνέδριο και χρειαστεί Να βοηθήσεις ανθρώπους να γνωρίσουν και τη Θεσσαλονίκη Ιταλικά θα μιλάς Αν θα μεταφράσουν αυτό Αυτό Παράλληλα κείμενα Παράλληλα κείμενα θα βρείτε Παράλληλα κείμενα θα βρείτε Όλα τα κείμενα για το καλαθάκι Που τα πήρατε ιταλικά Ούτως ή άλλως είναι παράλληλα κείμενα Οποιονδήποτε κείμενο για τυρί είναι παράλληλο κείμενο Αλλά βλέπετε ότι ξεφυτρώνουν ξαφνικά Και άλλα θέματα που χρειάζεται να λύσετε Μπορεί να είναι της υπομονής αυτή η δουλειά Αλλά να ξέρετε ότι Ή θα γίνετε μεταφραστές Που θα μεταφράζετε πιστοπιτικά γέννησης Και δελτία καιρού Ή θα γίνετε μεταφραστές Οι οποίοι θα μπορείτε να πάρει το οποιοδήποτε κείμενο Και να το μεταφράζετε Η επιλογή έτσι κυρίως είναι δική σας Κατανοητό? Μπορείτε να πάτε να καθίσετε στις θέσεις σας Για να μην είστε έτσι στριμοχτά εδώ Πες το Υπάρχει μια περιοχή, μια τοποθεσία Που λέγεται ανταλλαγή μηνυμάτων Στην ανταλλαγή μηνυμάτων Όταν θα δουλεύετε με κάποιον συνέτερό σας Μεταφραστή Θα στέλνετε σε αυτόν Θα παίρνετε από αυτόν Με κοινοποίηση απλά σε εμένα Όταν θα στέλνετε πράγματα Για τα οποία θέλετε να βαθμολογηθείτε Για αυτό που ψάξετε για όλη την τάξη Και δεν θα πάει τίποτα χαμένο Με τα ονόματά σας, τα κείμενα που βρήκατε Αρκεί να βάζετε τις πηγές Όλα σε αυτό το μάθημα Στο τέλος θα βγουν και θα ανεβούνε Γιατί νομίζω σωστά δεν το λέω ο Δήμο Τα μαθήματα δεν είναι παιδιά μόνον αυτό που συμβαίνει μέσα στην τάξη Τα μαθήματα είναι πολλά πράγματα πριν μπούμε στην τάξη Και ακόμα περισσότερα αφού βγούμε από την τάξη Και όλο αυτό, ναι πες το Και όλο αυτό Ό,τι κι αν βρείτε δηλαδή Με το όνομά σας αρκεί να γράφετε ποια είναι η πηγή Θα το ανεβάσουμε για να πλαισιώσει το μάθημα Να βοηθήσουμε άλλους που είναι έξω από το πανεπιστήμιο Να έχουν κάποια εικόνα του πως εκπαιδεύονται στη μετάφραση σήμερα οι άνθρωποι Ναι Πώς θα ξέρουν το αρχαίο εργαλείο που θα βάλει στη στιγμή Εγώ σε σάς και την αρχαία δεν ξέρω αν βλέπετε τι Βλέπετε τι αν αρχάς να ανοίξει αν δεν μπορέσει να ανοίξει Εγώ όταν φτάνω να μην μπορώ να ανοίξω κάτι το λέω Μέχρι και σήμερα το πρωί μόλις τελειώσω τα μαθήματά μου Πάλι θα πάω στη Γραμματεία να ασχοληθώ με τα βαθμολόγια Δηλαδή πρέπει να τελειώσω τα βαθμολόγια Γι'αυτό δεν σας κυνηγάω πολύ Μετά όταν φύγει από εμένα αυτό σήμερα ελπίζω πρώτον Θεός Μετά ναι θα έχουμε άλλη επικοινωνία Έλα Έλενα Είχατε κάποια εμπορία να μας στείλουμε κάτι? Γιατί είδα το topox που δεν υπήρχε πλέον Η εργασία έχει timeline Είχε λεπτά Δεν είχαμε τελειώσει, δεν είχαμε πάρει Αλλά δεν έμπισηκα το topox, γιατί όταν σας έστειλα κάποιο email Κανένα πρόβλημα Λοιπόν, μπορεί να υπάρκουν μερικές ανομαλίες ακόμα Μερικές δυσλειτουργίες που έτσι κι αλλιώς δεν συμβαίνουν Γιατί αδιαφορώ για την επαφή μας Αλλά γιατί αυτή την εποχή δουλεύω κυρίως για τα γραπτά του προηγούμενου εξαμίνου Αυτά θα προσπαθήσω να μην υπάρχουν Θα βάζω επομένως όταν τελειώνω το μάθημα Θα βάζω μια εργασία Η οποία θα έχει λήξει πάντοτε το πρωί πριν από το μάθημα Δηλαδή θα το τελειώνουμε έξι το πρωί πριν από το μάθημα Στην ανταλλαγή δεν υπάρχει timeline Δεν πόλασα να σας ευχαριστήσω, γιατί δεν είχα τη σωστότητα Μα η ανταλλαγή των μηνυμάτων, ε, έβαλαν timeline στην ανταλλαγή των μηνυμάτων Εξαφανίστηκε, είναι λόγο Εξαφανίστηκε σήμερα Ένα πόνο το ελέγξω αυτό Καλά έκανες και μου το λες να μιλήσω με τους τεχνικούς για αυτό το πράγμα Δεν ξέρα να μιλήσω με τους τεχνικούς για αυτό το πράγμα Και υπήρχε Μπορεί κάποια συντήρηση να γινότανε Λοιπόν, θα ήθελα μισό λεπτό να κάνουμε διάλειμμα για να ακούσω για τα μνημεία μετά Στα μνημεία της Θεσσαλονίκης Το πιο βασικό θέμα που μας απασχόλησε Ήτανε μία λέξη που δεν την ξέραμε Μόσκεα Το βρήκατε αυτό Εγώ δεν το βρήκα Ποιος εγώ, η Δήμητρα, τι είναι Ε, μισό λεπτό για το παραίτημα στο σπίτι μου Ναι, θα το βρεις από εδώ Λοιπόν, σκέφτομαι με τα μνημεία της Θεσσαλονίκης Στα μνημεία της Θεσσαλονίκης Ήτανε μία λέξη που δεν την ξέραμε Δεν είναι αυτό, αφού λέει λαμώσκια στη Θεσσαλονίκη Πες το Ναι Που έχουμε τζαμμιά στη Θεσσαλονίκη Στην Ανωπόλη πρέπει να υπάρχει Και πρέπει να υπάρχουν και πολιτιστικά κέντρα εκεί κοντά, έτσι δεν είναι Πρέπει ο δήμος να έχει και πολιστικά κέντρα εκεί κοντά Έχουμε επομένως έναν ώρο που τον βρήκαμε μόσκια Και έναν ώρο που δεν τον βρήκαμε Πες το Νομίζω ότι είναι οι μικρές πόλεις οικογόπολης του Βενετών Βεβαίως θα είναι κάποια ακρόπολης στην καταφάση, δεν το ξέρω Είναι η πόλη στα κάστρα Είναι η πόλη στα κάστρα Επομένως θα βρήκατε όλα Εκείνο τώρα που πρέπει να κάνει ένας μεταφραστής και εδώ μπαίνουμε στο διοντολογικό κομμάτι πάλι του μεταφραστικού επαγγέλματος είναι Να ψάξτε να βρείτε την ιστορία των κάστρων Γιατί άλλο πράγμα είναι να λέμε ότι θα πάρουμε το γλωσσικό παράδειγμα από τον ιταλικό πολιτισμό Και άλλο πράγμα είναι χωρίς να το ελέγξουμε να πούμε ότι τα κάστρα ήτανε βενετικά ή δεν ήταν βενετικά Δηλαδή αν ήταν βενετικά εγώ πρώτη θα το πω γιατί δεν φοβάμαι ποτέ την ιστορία Αν δεν ήταν όμως βενετικά και ήταν κάτι άλλο πριν από τους ενετούς Να το ξέρετε εντάξει Επομένως τι ψάχνουμε, ψάχνουμε την ιστορία των κάστρων της Θεσσαλονίκης Κατανοητό Αν όντως τα κάνανε οι Βενετοί ναι να το μάθουμε Εκείνο που θέλω και είναι πανέμορφο και θα ήθελα οπωσδήποτε να μπορούμε να το περιγράψουμε οι ιταλικά Είναι το υδραγωγείο που έκαναν οι Γάλλοι στον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο πάνω στο χορτιάτι Πανέμορφο και δεν το ξέρει σχεδόν κανένας Είναι αμφιθεατρική η κατασκευή που κάνανε Είναι ένα καταπληκτικό υδραγωγείο Είναι σε ένα φυσικό περιβάλλον τεράστιας ομορφιάς Και φαντάζουμε ότι αν θελήστε να ασχοληθείτε με τη μετάφραση για τον τουρισμό Ή ακόμα και σαν δάσκαλοι ιταλικών αν θελήστε ποτέ να κάνετε ένα event Στο Δήμο Πανοράματος για όλους τους μαθητές σας Ή αν θελήσουμε εμείς να κάνουμε ένα event το αμφιθεατρικό εκείνο υδραγωγείο Γιατί είναι η εγκαταστάσταση του υδραγωγείου που κάνουν οι Γάλλοι στρατιώτες Οι Γάλλοι όπου και αν πηγαίνανε επειδή είχανε μηχανικό μαζί τους Κάνανε και υδραγωγεία Στον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο πήπον κάνανε το υδραγωγείο Και δίπλα κάνανε ένα μικρό αμφιθεατράκι Για να μπορούν να μαζεύονται, να μιλούν, να συζητούν Για να το αφήσουν μετά στη χρήση των κατοίκων Πάρα πολύ ωραία πράγματα, φανταστικά Και ακολούθησαν το δρόμο που είχε και το ρωμαϊκό υδραγωγείο και το βυζαντινό υδραγωγείο Και το δρόμο που έπαιρνε το νερό για να κατεβεί στην περιοχή μετά που την ξέρουμε σαν πλατανάκια Και από εκείνο το νερό, πριν από λίγα χρόνια έπαιρνε και όλο το πανόραμα Και τώρα νομίζω πέρνουν μερικές περιοχές του πανοράματος βοηθητικά Λοιπόν, άρα να βρείτε το γαλλικό υδραγωγείο Τώρα, για Μόσκια τίποτα παραπάνω εκτός από το ότι είναι το τζαμί Ειδικά για τη Θεσσαλονίκη, ξέρετε, υπάρχει κανείς που να ξέρει Ποιος έχει για το Λευκό Πύργο? Λοιπόν, ένας είναι η Χαρά και ένας είναι η Έλενα Δύο φοιτητές ξέρουν για το Λευκό Πύργο και έχουν ετοιμαστεί για το Λευκό Πύργο Και η Δήμητρα Λοιπόν, δείτε τι θέλω να κάνετε τώρα Ιταλικά βρήκατε κείμενα? Αν υποθέσουμε ότι συνοδεύεται ανθρώπους για το Λευκό Πύργο Μπορείς να μου πεις σε πέντε σειρές τι θα τους έλεγες Σε πέντε σειρές θα βάλω το βρήκα Σε πέντε σειρές θα βάλω το βρήκα Ξέρεις που θέλω να κοιτάς, εκεί να κοιτάς Σε πέντε σειρές θα βάλω το βρήκα Λοιπόν, αυτό που έλειπε τώρα στη Δήμητρα Δεν ήταν ότι δεν δούλεψε, η Δήμητρα δούλεψε Της έλειπε η φυσικότητα Καταρχήν φαντάζω ότι βλέπεις τον πύργο έτσι, το πρώτο που κάνει ένας άνθρωπος όταν ξεναγεί, τι είναι, με το χέρι του δείχνει Επομένως λες ότι κουέστο, εντιφίτσο και λοιπά και λοιπά και έγινε τότε και έχει αυτές τις διαστάσεις Μετά δεν λες και έχει μέσα μοστραντάρτε, λες αντιάμο αβεντέρελα μοστραντάρτε και τσεντέντρο Γιατί, γιατί ξέρουμε ότι στα ιταλικά εκτός από την προστακτική, εκτός από την υποτακτική, τι άλλο υπάρχει, υπάρχει και η οριστική Όπου μπορούμε να κάνουμε ευγενικά προτάσεις που έχουνε τον τίτλο της προτροπής, που έχουν την διάσταση της προτροπής Και με ενεστώτα και με μέλλοντα έτσι, συμφωνείτε Επομένως δεν μπορεί να πεις και μέσα υπάρχει αυτό, πρέπει να το βάλεις μέσα στη στιγμή που γίνεται η συζήτηση Θα σας πω αυτό το παράδειγμα και θα καταλάβετε αμέσως τι κάνει ενδιαφέρον οτιδήποτε και αν πούμε σε κόσμο που δεν μας ξέρει έτσι Όταν λοιπόν κάνανε κηρύγματα το μεσαίωνα στην Ιταλία ή στο Βυζάντιο, στην ιταλική χερσόνιξη, στο Βυζάντιο, οι ιερείς και οι καλόγεροι Κάνανε λοιπόν κηρύγματα και πηγαίναν από πόλη σε πόλη και κάνανε το ίδιο κήρυγμα Τι του έκανε το κήρυγμα ενδιαφέρον, είναι φοβερό δηλαδή οι άνθρωποι ήταν ρίτορες Μαθαίναν πριν πάνε σε κάθε τόπο το πρόβλημα ή αυτό που έκεγε πιο πολύ τον κόσμο εκεί πέρα Και προσαρμόζανε όλη την ριτορική της ομιλίας τους σε κάποιο τοπικό γνώρισμα Αυτό το πράγμα πρέπει να μπορεί να το κάνει και ένας άνθρωπος που ξεναγεί τουρίστες σε μία πόλη Πρέπει δηλαδή ξαφνικά να κάνει το αντικείμενο πολιτισμού να το οικιοποιηθούν αυτοί που ακούν την περιγραφή του Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις Όχι, δεν θέλω άλλα, χαρά θα μας πεις μέσα σε πέντε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Αυτό το πράγμα πρέπει να κάνει και ένας άνθρωπος που ξεναγεί τουρίστες σε μία πόλη Πρέπει δηλαδή ξαφνικά να κάνει το αντικείμενο πολιτισμού να το οικιοποιηθούν αυτοί που ακούν την περιγραφή του Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε πέντε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε πέντε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο
_version_ 1782818023872135168
description σύντομη περιγραφή: Λοιπόν, σήμερα θα γίνουν δύο πράγματα, θα κάνουμε μικρές στρατούλες πάνω στη μετάφραση από τα ελληνικά προς τα ιταλικά με βάση τα παράλληλα κείμενα που δημιουργήσατε. Θέλω να μου πείτε, γιατί αυτή τη στιγμή δεν μπορώ εγώ να έχω εικόνα, θέλω να μου πείτε πόσα κείμενα παράλληλα και ποιοι έχετε φέρει. Η Γεωργία δεν κάνει καμία άσκηση, γιατί η Γεωργία από την αρχή σας εξήγησα τι ρόλο έχει μέσα στο μάθημα. Παίρνει βαθμό μόνο γιατί βοηθάει εδώ μέσα. Είχα πει ότι η Γεωργία είναι προπτυχιακή αλλά είναι και μεταπτυχιακή στο διαδηλυματικό, ότι έχει κάνει πρακτική άσκηση στο Ευρωκοινοβούλιο στη μεταφραστική υπηρεσία, ότι έχει πάρει δίπλωμα μετάφρασης από το Ιόνιο Πανεπιστήμιο, δεν παίρνει σε προπτυχιακό μάθημα ή εξέτασης η Γεωργία, βοηθάει. Τώρα, ποιος έχει φέρει εδώ παράλληλα κείμενα, οργανωμένα παράλληλα κείμενα. Έχεις φέρει εσύ. Θα πρέπει να έρθεις δίπλα μου και να καθίσεις εδώ ώστε να μπορώ να βλέπω και εγώ αυτή τη στιγμή. Δυστυχώς, όντως υπήρχε κάποιο ζήτημα με τον Προβολέα και κάποια στιγμή θα λυθεί αυτό το ζήτημα, αλλά μέχρι να λυθεί δεν έχει νόημα εγώ να φέρνω εδώ τον υπολογιστή μου και να ελπίζω ότι θα δούμε κάτι από πάνω. Ευτυχώς, ο Θόδωρος κινήθηκε πολύ γρήγορα γι' αυτό. Λοιπόν, αυτά είναι τα παράλληλα κείμενα. Έχουμε δηλαδή η Μονουμέντη της Σαλονίκο. Και πού είναι το ελληνικό κείμενο. Το ελληνικό δεν έχω βρει και αντίστοιχο ελληνικό. Έχω βρει κατευθείαν στα ιταλικά κείμενα. Έχω βρει το καλαθάκι λίμνου ελληνικό και το έχω μεταφράσει στα ιταλικά κείμενα. Ωραία. Λοιπόν, άρα το πρώτο που θα κάνεις θα είναι το εξής. Θα διαβάζεις αυτό. Καταρχήν αυτό το καλαθάκι της λίμνου σας το έστειλε η συναδερφός σας. Το έχετε πάρει όλοι. Άρα έχετε εικόνα. Τώρα θα γίνει το εξής. Θέλω να το βλέπω κι εγώ όμως. Θέλω αυτή τη στιγμή, εφόσον όλοι έχετε εικόνα, να ακούσετε προσεκτικά αν το έχετε διαβάσει, τι θεωρεί ισοδύναμο ανάμεσα στο ελληνικό και στο ιταλικό κείμενο. Μπορείς μόνον τα ισοδύναμα. Δηλαδή θα κάνεις αυτές τις κατατμίσεις. Αυτό το κείμενο μετά θα το δώσουμε στην υπηρεσία που κάνει τα μαθήματα και θα το βλέπουν και οι άνθρωποι που θα παρακολουθούν τα μαθήματα. Άρα θα πάρεις και εσύ την καρέκλα σου και θα σταθείς εδώ και θα βρείτε βοήθεια. Θα βρείτε βοηθώντας ο ένας τον άλλον τα κοινά γλωσσικά συστατικά. Άμα κάνουμε μπιφτέκι τι έχει μέσα παιδιά. Έχει κιμά, έχει φρυγανιά, έχει ασπράδι αυγού, μπορεί να έχει χυμό κρεμμυδιού, έτσι. Αλάτι, πιπέρι και ό,τι άλλο θέλουμε όταν κάνουμε μπιφτέκι. Όταν κάνουμε ένα κείμενο τα συστατικά τι είναι. Λέξεις. Είναι μονάδες δηλαδή, λέξεις που όταν κάνουμε μετάφραση δεν φτάνει να λέμε έχουμε λέξεις. Όταν κάνουμε μετάφραση έχουμε και φράσεις. Γιατί μερικά πράγματα είναι αδιάσπαστα σε μονολεκτικό επίπεδο. Πρέπει να τα βλέπεις σαν φράσεις. Έτσι. Λοιπόν θέλω λοιπόν Νίκο και... Πώς σε λένε εσένα. Δήμητρα. Ο Νίκος και η Δήμητρα. Η Δήμητρα θα ασχολείται μόνο με το ιταλικό της αλλά πως κοιτάζοντας το ελληνικό. Εσύ θα ασχολείσαι μόνο με το ελληνικό σου αλλά πως κοιτάζοντας το ιταλικό. Γιατί εσύ έχεις εικόνα του ελληνικού σου. Θέλω να σας μάθω να δουλεύετε τα παράλληλα κείμενα. Τι είναι τα παράλληλα κείμενα. Είναι δύο κείμενα. Το ένα στη γλώσσα του πρωτοτύπου και το άλλο στη γλώσσα που θα στείλουμε τη μετάφραση. Δεν είναι τα παράλληλα κείμενα ή το ένα μετάφραση του άλλου. Υπάρχουν και σώματα μεταφρασμένων κειμένων που τότε παραλυλίζονται γιατί συνδέονται τα μεταφρασμένα με τα πρωτότυπα μέσα σε σώματα μεταφρασμένων κειμένων. Εμείς όμως μιλούμε για κείμενα από τη γλωσσική κοινότητα και την πολιτισμική κοινότητα και του πρωτότυπου και της μετάφρασης. Ποιος είναι ο ρόλος τώρα που τα κάνει σημαντικά. Ο ρόλος και ο λόγος. Ο ρόλος τους είναι ότι αντικαθιστούν τα λεξικά δηλαδή αυτά που δεν μπορούμε να βρούμε στα λεξικά τα βρίσκουμε στα παράλληλα κείμενα. Και ο λόγος που εμείς το κάνουμε εδώ είναι επειδή δεν έχω τη βεβαιότητα ότι όλοι ξέρετε να δουλεύετε με παράλληλα κείμενα θέλω να δείτε πως θα δουλέψουν τώρα οι δύο συνάδελφοί σας. Λοιπόν εσύ Νίκο έχεις το ελληνικό άρα δεν κοιτάς το ελληνικό σου το ξέρεις υποθέτω ότι το έχεις διαβάσει. Έχεις το ιταλικό. Το ιταλικό είναι πρωτότυπο ιταλικό. Εσύ όμως έχεις πάλι ιταλικό. Εγώ έχω ελληνικό. Ωραία λοιπόν άρα εσύ θα κοιτάζεις το ελληνικό για να βρεις τι όμοιο υπάρχει και να μας το πεις και εσύ θα κοιτάζεις το ιταλικό για να βρεις τι όμοιο υπάρχει και να μας το πεις. Επειδή όμως δεν μπορεί να καθυστερούμε αυτό το πράγμα πρέπει να γίνει πάρα πολύ γρήγορα. Κάθε φορά που θα συναντάτε κάτι αμέσως θα πρέπει να λέτε ότι αυτό αντιστοιχεί με εκείνο. Μπορεί να μην είναι απολυτοσόμια και απλά το ένα να βοηθάει να εκφραστούμε για το άλλο. Λοιπόν το πρώτο κοινό που βρήκα είναι εδώ πάνω. Στο ελληνικό μου κείμενο λέει παρασκευάζεται από ανοιξιάτικο πρόβειο γάλα ή από ονάμιξη πρόβειο με κατσακίσιο σε ευλογία μικρότερων του 30%. Πάμε εκεί. Και εδώ αμπάζει πιντσιπαγμέντε τη λάθοπέγορα το βίνο πρωτότων. Αυτό το παρασκευάζεται λοιπόν που εμείς λέμε στα δικά μας τα τυροκομικά προϊόντα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα. Τα γαλακτοκομικά προϊόντα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να μιλήσουμε για τη σύνθεση που έχουν στο γάλα. Αυτή είναι η έκφραση που σε μας παρασκευάζεται από. Άλλο πράγμα βρήκες? Εδώ πέρα δεν έχει άλλα κοινά στοιχεία. Παρεμφερεί όμως που μπορείς να χρησιμοποιήσεις από τη μία γλώσσα στην άλλη για να μιλήσεις για το θέμα. Εδώ πέρα που λέει ότι έχω φορμάτζει για πάστα μόλευ γιαν κάστρα και πατούρα. Εσύ κονσέρβερες αλμόια. Κατά την παραγωγή του το αποθετήθησαι σε 7 καλάδια για να στραγγιστεί και συνέχεια αποτυκεύεται σε άλλη 60 ημέρες προκειμένου να ρημάσαι. Ωραία. Τι έχεις βρει εδώ που σε κάνει να λες ότι το ένα βοηθάει το άλλο. Θέλω να μιλήσεις αντικειμενικά. Κατά την παραγωγή του το αποθετήθησαι σε 7 καλάδια για να στραγγιστεί και συνέχεια αποτυκεύεται σε άλλη 60 ημέρες προκειμένου να ρημάσαι. Το καταλαβαίνετε. Αυτή τη δουλειά θέλω να κάνετε σε κάθε κείμενο που βρίσκετε ο μόνος τρόπος για να ξεπεράσετε τα όρια στα οποία σας βάζουν τα ιταλικά που δεν ξέρετε. Εγώ δεν τα ξέρω. Δεν γνωρίζω για τυροκομία τίποτα. Άρα εγώ πως θα μεταφράσω με παράλληλα κείμενα. Αφού λοιπόν εγώ δεν το ξέρω εγώ τολμάω να πω ότι εγώ θα δουλέψω με παράλληλα κείμενα. Άρα τώρα ας ελευθερωθούμε όλοι και ας δεχθούμε ότι κανείς δεν ξέρει να μιλάει για τυροκομικά προϊόντα. Σύμφωνο? Επομένως τι θα κάνουμε αφού ο επαγγελματίας μεταφραστής λέει ότι εγώ χρησιμοποιώ παράλληλα κείμενα γιατί με το λεξικό δεν τα βγάζω πέρα επειδή δεν κατέχω την πραγματική γνώση για αυτό το θέμα. Άρα και ο εκπαιδευόμενος θα κάνει το ίδιο. Κατανοητό? Αυτή είναι η ιστορία. Τώρα θέλω να μου δώσεις το ελληνικό, θέλω να βάλεις μπροστά σου το ιταλικό και αφού το βάλεις μπροστά σου για κάθε φράση που θα σου λέω, κοιτάζοντας εκεί γιατί δεν θα τα θυμάσαι, να μπορέσεις να μου πεις τι λέει το ελληνικό ιταλικά. Το ελληνικό ιταλικά, ναι. Αυτή τη στιγμή όμως μπορεί να κάνει λάθη γιατί αν δεν το έχει προσέξει και έτσι και θυμάται τη δική της τη μετάφραση, αν δεν είναι σωστή θα βγάλει και λάθη αλλά αυτά θα τα διορθώσουμε. Λοιπόν, κοιτάς το κείμενο, είμαστε στην περίσταση που ο μεταφραστής παίρνει μια μεταφραστική εντολή σε γνωστική περιοχή που δεν την κατέχει ή σε επαγγελματική περιοχή που δεν την κατέχει. Άρα τι θα κάνει, θα χρησιμοποιήσει παράλληλα κείμενα. Εγώ τη ροκομεία δεν ξέρω ούτε στα ελληνικά να συζητώ. Σας υπόσχομαι ότι δεν πρόκειται να μάθω ούτε στα ιταλικά να συζητώ. Δίνω όρκο γι' αυτό. Ωστόσο επειδή πρέπει σαν μεταφραστής να δουλέψω, τώρα θα δουλέψω με παράλληλα κείμενα και θα κάνω τη μετάφραση. Το καταλαβαίνετε αυτό. Λοιπόν, άκου τώρα. Καλαθάκι Λείμνου. Λοιπόν, αυτό το καταλαβαίνετε γιατί. Γιατί όταν έχουμε προστατευόμενες ονομασίες, όταν έχουμε γενικά προϊόντα που έχουν trademark. Τι θα την κάνεις της Ευρωλαϊκής Ελληνικής Γεωργίας. Τι θα κάνεις ας πούμε την Μαζεράτη. Μπράβο, το Kenwood. Τελείωσε, αυτό ήταν. Εντάξει, λοιπόν, άρα Καλαθάκι Λείμνου. Λοιπόν, από τα καλούδια της Λείμνου. Αυτό θα δυσκολευτείς. Για πες μου λίγο. Άρα αυτό το έκανες μόνη σου και το έκανες με λεξικό. Μπράβο. Επομένως θα μπεις μέσα στη Σικελία. Η Σικελία έχει ένα πάρα πολύ καλό δίκτυο πρόθεσης προϊόντων. Αγρωτικών, γαστρονομικών, τουρισμού, ινολογικών. Και θα δεις εκεί πως περιγράφονται όλα τα καλά. Εντάξει. Και όχι μόνο θα το δεις, αλλά στην Ανταλλαγή Μηνυμάτων, γιατί τώρα πια το αλλάξαν το σύστημα και δεν χρειάζεται μόνο attachment, μπορείς να στέλνεις ακόμα και γράμμα σε όποιον θέλεις μέσα στην ομάδα από την Ανταλλαγή Μηνυμάτων, χωρίς attachment που γινόταν παλιά. Μπορώ δηλαδή εγώ να γράψω κάτι σε έναν μόνο, εσείς σε έναν μόνο ή να γίνει ένα set, όπως έγινε τώρα. Και μεταξύ τους πρώτα να συνεννοούνται, να φαίνεται αυτό να το βλέπω εγώ, γιατί θα μου το στέλνουν, και κάποια στιγμή να στείλουν το τελικό σε όλους. Και είναι πολύ καλό αυτό και θα το εγκαινιάσουμε. Λοιπόν, το καλαθάκι της λίμνου είναι ένα λευκό. Λέει καλαθάκι εδώ. Με το άρθρο λέω πότε αυτό είναι και το σωστό. Προφανώς. Γιατί να θυμάστε πάντοτε ότι υπάρχει ασυμμετρία ανάμεσα στον ενικό και στον πληθυντικό στην ιταλική γλώσσα. Ότι είναι ενικό στη μία γλώσσα, δεν είναι ενικός και στην άλλη. Ότι είναι θηλικός στη μία γλώσσα, δεν είναι θηλικός και στην άλλη. Συνήθως αυτά που είναι θηλικά στα ιταλικά, στα ελληνικά γίνεται ουδέτερα. Οι Ιταλοί δεν έχουν ουδέτερο γένος. Και επίσης να θυμάστε ότι είναι μονολεκτικό στη μία γλώσσα, δεν είναι μονολεκτικό και στην άλλη. Άρα χρειάζεστε πάντα παράλληλα κείμενα ακόμα και αν έχετε το καλύτερο λεξικό του κόσμου ή Γ2 στη γλωσσομάθεια. Ναι, γιατί με τη λογική θα βάζουμε το άρθρο ή λοιπόν είναι το φωτάζ. Όχι. Δεν μπορεί να σκεφτείς ελληνικά. Ναι, ναι. Λοιπόν, το καλαθάκι λίμνου είναι ένα λευκό μαλακό τυρί άλμις. Έχουν φορμάτζιο. Τη πάστα δεν λέει εδώ κάπου. Εδώ πέρα. Κάπου πάστα δεν λέει. Όχι. Νίκο πουθενά δεν λέει πάστα. Λέεις και το μόλε. Όχι, δεν λέει πάστα. Ωραία. Να το. Μπράβο. Είπε και λευκό. Λευκό μαλακό τυρί άλμις. Μπράβο. Άλμις. Μπράβο. Πείτε μου τώρα, ειλικρινά, αυτή τη στιγμή κάνουμε στράτα στρατούλα στη μετάφραση. Έτσι θέλει υπομονή. Και από εσάς και από αυτούς. Λοιπόν, πείτε μου τώρα, αν περιμένετε ποτέ ότι στο Β'1... Β'1 δεν τελειώσατε τώρα. Όχι, είμαστε πιο βαγαλέτους, αλλά... Πόσο, Β'2? Ναι. Ωραία. Στο Β'2, από το Ευρωπαϊκό Πορτφόλιο, δεν λέει πουθενά να μπορείς να μιλάς για επαγγελματικά θέματα επί παντός Επιστητούτου Εμπορίου. Μα πουθενά. Λέει απλώς ότι είσαι πιο συγκεκριμένος όταν λύνεις προσωπικά σου προβλήματα ή όταν αντιπαρατήθεσαι για τις απόψεις και τις ιδέες σου με άλλους. Έτσι. Λοιπόν, πάμε παρακάτω. Σε σχήμα μικρού κεφαλιού. Informa di una piccola testa. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Τι λέει εδώ. Informa. Νίκο Βοήθα το ξέρεις το κείμενο. Ούτε φόρμα τσιλήντρικα τίποτα δεν λέει. Λοιπόν, μισό λεπτάκι. Λέει καλαθάκι λίμνο. Άρα τσιλήντρικα τίποτα θα λες. Τσιλήντρικα. Νάτη η λέξη είναι ιταλιά. Τσιλήντρικα. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Είναι ο λεπτάκι λίμνος. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Λέει τέτοιο πράγμα εδώ. Αυτό σημαίνει ότι μένει έτσι από εδώ και πέρα. Δεν το λένε πια τσιλήντρικα τίποτα. Σου ονόμαται ρίβαντι. Παρτικολάρις στάμπι. Κανεστρίνη. Καλαθάκι. Δο βε λάτε. Βγαίναι μέσο. Ασπέτο Κανεστρίνο Σχήμα μικρού κεφαλιού Ιταλικοποιήσει η μετάφρασή της Λοιπόν τώρα συνεχίζουμε Έχει ανάγλυφη υφή και κυλινδρικό σχήμα και η γεύση του θυμίζει εκείνη της φέτας Δεν μπορείς να το βρεις μην επιμένεις αυτό σημαίνει ότι για να κάνεις αυτό εδώ το κείμενο θα χρειαζώσουν και άλλα πράγματα Δηλαδή ας καθίσουμε να σκεφτούμε λογικά για να το φέρεις την άλλη φορά Όταν θα λείπω δεν σταματάει η ζωή ούτε το μάθημα όταν θα λείπω εσείς την Δετάρτη θα ανεβάσετε τη συνέχεια έτσι θα το προχωρήσετε Πρέπει να μπεις στη Βικιπέντια την Ιταλική σε κάποιο άλλο Ιταλικό κείμενο και να ψάξεις να δανειστείς τον όρο όπως τον δανείζεται και το ελληνικό κείμενο από κείμενα τέχνης Έτσι να ψάξετε να βρείτε την περιγραφή ενός ανάγλυφου τίποτα άλλο Και όταν θα το βρεις αυτό έχεις βρει τώρα η Φυ δεν είναι ακριβώς η Φυ εδώ τη θετε ένα ερώτημα στα moral politics του μεταφραστικού επαγγέλματος Δεν είναι το πιάνω και νιώθω έτσι και νιώθω αλλιώς και είναι μαλακό και είναι σκληρό και είναι αγκαθοτό και είναι δεν ξέρω τι έχει ανάγλυφη επιφάνεια παιδιά αυτό είναι Έχει ανάγλυφη επιφάνεια η Φυ του τι είναι μόλε δεν είναι το καταλαβαίνετε μην μπερδεύουμε την Φυ με την Αφή τρελαθούμε όλοι Λοιπόν έχει ανάγλυφη Φυ και κυλινδρικό σχήμα επομένως πάμε οπωσδήποτε στην ιστορία τέχνης και βρίσκουμε την περιγραφή ενός ανάγλυφου και τελειώσαμε κατανοητό Το κυλινδρικό σχήμα επειδή έχουμε πάρει πολλά κείμενα από τυριά που τα έχετε φέρει που τα έχετε μοιράσει που τα έχουμε δει Υπάρχει αλλού υπάρχει στη γραβιέρα της Κρήτης δεν υπάρχει άρα τι κάνουμε αρχίζουμε να δημιουργούμε σαν μεταφραστές αλυσίδες Αλυσίδες αν δώσουμε τα χέρια μας τώρα θα θεωρηθεί ότι φτάνω εγώ δεν είπα να τα δώσουμε αλλά ναι και αυτό θα ήταν κάτι καλό Θα μπορούσα να πω ότι εγώ θέλω να πιάσω το χέρι το δικό σου και να παλέψουμε μαζί αυτό το κείμενο Αν ξεκινήσουμε από εδώ ή αν ο Νίκος πει ότι θέλει να πάει χέρι με χέρι με σένα σε αυτό το κείμενο αν ξεκινήσουμε από εδώ όλοι μαζί θα γίνει αυτό Τι γίνεται τώρα το ίδιο είναι και οι διακυμενικές αλυσίδες δεν μπορεί να υπάρξει μεταφραστής αν δεν κρατάει αυτά που χρειάζεται από κάθε κείμενο Συμφωνούμε Γεωργία Λοιπόν ο μεταφραστής επομένως τι είναι είναι κρύκι κρύκι κρύκι κειμένο μέσα στο κεφάλι του ταξινομημένη σε θέματα έχει κρατήσει αρχεία έχει γνώση του τι σημαντικό βρήκε σε κάθε κείμενο Υπάρχουν τα ελεύθερα λογισμικά που πρέπει οπωσδήποτε να σας κάνω μάθημα με ελεύθερο λογισμικό να δούμε πού θα σας το κάνω αυτό το μάθημα βέβαια γιατί εδώ δεν έχουμε υπολογιστές Μπορούμε μια μέρα να έχουμε μια αίθουσα με πολλούς υπολογιστές για να τους δείξω πως αναπτύσσουν ένα ελεύθερο λογισμικό για να καταγράφουν όρους και κείμενα Θα το ψάξω μέσα στη φιλοσοφική αυτό και θα πάμε εκεί γιατί εάν μάθουν να ρίχνουν σε μια βάση αυτά που βρίσκουν είναι ελεύθεροι μετά σαν μεταφραστές όλους στη ζωή Λοιπόν συνεχίζουμε το κείμενο άρα αυτά θα τα βρείτε έτσι Η γεύση του θυμίζει εκείνη της φέτας Ιταλικά όλα αυτά που έχουν να κάνουν είναι με φυσιολογία Τι είναι ο σέτε, ο σόνο, ο φάμε, ο μάλτι τέστα Α ΙΣΑΠΟΡΕ ΔΙΦΕΤΑ Δηλαδή υπάρχουν μερικά ρήματα που είναι πραγματικά κλειδιά για τέτοια πράγματα Κι αφού εδώ είναι αίσθηση που όμως την προσλαμβάνεις εξωγενώς δεν είναι δικό σου μόνο θέμα Θέλει το αβέρε Λοιπόν είναι ελαφριά και μεστή με πλούσιο άρωμα Α όχι η γεύση του θυμίζει εκείνη της φέτας αλλά δεν είναι τόσο ξινή Είναι ελαφριά αλλά μεστή με πλούσιο άρωμα Αυτή τη στιγμή στη μετάφραση είστε στην εξής δυσκολία Όταν λέει μεστή εδώ πρέπει να θυμηθούμε τον Τούρι Θέλω όσοι ξέρετε αγγλικά να διαβάζετε Τούρι Descriptive, translation, studies and beyond Οπωσδήποτε να διαβάζετε Τούρι Τι κάνει λοιπόν ο Τούρι, ο Τούρι λέει το εξής Αν αυτό που μεταφράζουμε είναι product oriented Επικεντρωθούμε δηλαδή στο προϊόν που μεταφράζουμε και δεν ασχοληθούμε καθόλου με τις διαδικασίες του μεταφραστή Που ανήκει το προϊόν που μεταφράζουμε καταρχήν Εκεί που γεννήθηκε στη γλώσσα που φτιάχτηκε Δεν είναι ιταλικά, μιλήθηκε πρώτα αυτό το κείμενο, ιταλικά γράφτηκε Άρα τι είναι, είναι ένα πολιτισμικό προϊόν της Ιταλίας Αφού είναι ένα πολιτισμικό προϊόν της Ιταλίας και φτάνουμε στο μεστός Θέλουμε δύο πράγματα, όχι αυτό είναι ελληνικό, γράψτε λάθος Λοιπόν αυτό γεννήθηκε στην Ελλάδα, είναι ελληνικό Επομένως για να φτάσουμε τώρα στο μεστός ιταλικά Θα πρέπει να κάνουμε πολύ μεγάλες διαδρομές στα ιταλικά Εδώ αρχίζει πραγματικά να φαίνεται ότι αυτοί που λένε ότι είναι δύσκολο να μεταφράζεις από τη μητρική σου την ξένη γλώσσα Εδώ αρχίζει να φαίνεται πως έχουν δίκιο, δεν θα τους το δώσουμε Και δεν θα τους δώσουμε το δίκιο γιατί θα μπούμε μέσα στο κείμενο το ελληνικό μεστός Θα πάμε σε ένα καλό λεξικό ή θα πάμε σε καλά σώματα κειμένων που τα αναγνωρίζουμε ως καλά Και τι θα ψάξουμε εκεί μέσα, κατά έγκυρο τρόπο θα ψάξουμε Που εμφανίζεται, σε τι συμφραζόμε να εμφανίζεται το μεστός Για να κάνουμε τι, να κινηθούμε ενδογλωσικά στα ελληνικά και να βρούμε ισοδύναμο ελληνικό για το μεστός Όταν θα βρούμε ένα ισοδύναμο στα μέτρα μας για το μεστός Ούτε χημικοί είμαστε ούτε τυροκόμοι είμαστε, κάτι σαν δυνατός Μετά γυρνάμε πίσω και ψάχνουμε το συνόνυμο αυτού με μεγάλη ασφάλεια στα ιταλικά Θα ήθελα λοιπόν να σας συστήσω να αρχίστε μόνοι σας να ψάχνετε στο θησαυρό για την ελληνική γλώσσα Ο θησαυρός για την ελληνική γλώσσα είναι μία πάρα πολύ σοβαρή δουλειά Η οποία έχει γίνει στο Βανεπιστήμιο της Αθήνας Έχει τη συνεργασία και του Πολιτεχνίου της Αθήνας Τι προσφέρει τώρα Πρώτον, τη συχνότητα εμφάνισης των λέξεων μέσα στα ελληνικά κείμενα Δεύτερον, έχουν αποδιελτιωθεί εφημερίδες, περιοδικά, λογοτεχνικά κείμενα, ό,τι θέλετε Τρίτον, εμφανίζει τις συχνότητες των λέξεων μέσα σε συμφραζόμενα Μπορεί δηλαδή στο μεστός να βρει κανείς 50 παραδείγματα μεστός με διάφορα συμφραζόμενα γύρω τους Γιατί, τι γίνεται, κάθε λέξη ανάλογα με το που συντάσσεται παίρνει κι άλλη σημασία Και κάπου αρχίζετε να καταλαβαίνετε τι είναι αυτό το μεστός, έτσι, κατανοητό Λοιπόν, πάμε παρακάτω Θυμίζει εκείνη της φέτας αλλά δεν είναι τόσο ξινή Το ξινή το βρήκες, έτσι δεν είναι Πώς θα πεις, αλλά δεν είναι τόσο ξινή Μανών τρόπο Όχι, εδώ θα σκεφτείς τη μουσική Μανών τρόπο Ξινός Μπράβο Συμφωνείς Μανών τρόπο άτσιντο Μπράβο Από πού το πήραμε αυτό, είπαμε το ανάγλυφο από την μουσιολογία Αλλά όχι τόσο Από τη μουσική Μανών τρόπο Αλέγκρο μανών τρόπο Βιβάτσα μανών τρόπο έτσι Λοιπόν, το καταλαβαίνετε αυτό Δεν υπάρχει δηλαδή περιοχή γνωστική, επαγγελματική, αισθητική Που να μην δίνει εργαλεία στη μετάφραση Που να μην δίνει δηλαδή εκφράσεις για να φτάσουμε σε μία μετάφραση, σε ένα αποτέλεσμα Παγιώνουμε στα ελληνικά Με βάση πράγματα καθιερωμένα στα ελληνικά Και έχουμε δικαίωμα για να το κάνουμε αυτό Να ψάξουμε γύρω μας οπουδήποτε Όλος ο κόσμος γύρω μας είναι μια εγκυκλοπέδεια για τη μετάφραση Όλος Εντάξει Λοιπόν, πάμε παρακάτω Με πλούσιο άρωμα Για το άρωμα θα χρησιμοποιήσουμε το προφούνι Το πλούσιο όμως θα πρέπει πάλι να μπεις στα ελληνικά Να δεις που εμφανίζεται το πλούσιο Αν είναι δηλαδή πλούσια κομμή, τι είναι παιδιά, είναι πολλά μαλλιά, δεν είναι Άρα τι είναι Με δυνατό άρωμα είναι Πολύ αρωματικό το καταλαβαίνετε αυτό Δεν βγαίνει με τα ιταλικά Καταλάβατε πως δουλεύουμε στα παράλληλα κείμενα Λοιπόν, μπορώ να έχω τη χαρά και την τιμή Από την άλλη μεριά από το Ιόνιο Να δω την Δετάρτη να ανεβάζουν όσοι θέλουν να ασχοληθούν Δεν υποχρεωτικό, υπάρχουν και εξετάσεις στο τέλος Όσοι θέλουν να ασχοληθούν Να βάζουν με παράλληλο κείμενο μία μετάφραση Αυτό που σας έστειλε η Δήμητρα Αυτό που σας έστειλε η Δήμητρα Να το πάρετε ελληνικά όπως σας το έχει στείλει Και ο Νίκος σας έχει στείλει το δικό του Εγώ δεν έχω ανεβάσει όσους θέλουν Θα πανεβάσεις όμως για να τους βοηθήσεις σε όλους Και μπορείτε για να διευκολυνθείτε επειδή είναι πρώτα βήματα Και θέλει ο ένας να δίνει κουράγιο στον άλλον Να δημιουργήσετε αν θέλετε και μία συντροφιά με έναν άλλον μεταφραστή Δηλαδή 2-2 να πάτε Όσο θα δουλεύετε μεταξύ σας Στα ιταλικά να μεταφράσουν Στα ιταλικά ναι Γιατί κοίτα κάτι Αν ποτέ πας να συνοδεύσεις τουρίστες Θα συνοδεύσεις στην Ιταλία άρα θα μιλάς ιταλικά Και θα είναι Έλληνες Αλλά εκεί θα πρέπει να μιλάς ιταλικά για να τους βοηθήσεις Ή αν εδώ ποτέ μεταφράζεις σε ένα συνέδριο Ή είσαι διερμηναίας σε ένα συνέδριο και χρειαστεί Να βοηθήσεις ανθρώπους να γνωρίσουν και τη Θεσσαλονίκη Ιταλικά θα μιλάς Αν θα μεταφράσουν αυτό Αυτό Παράλληλα κείμενα Παράλληλα κείμενα θα βρείτε Παράλληλα κείμενα θα βρείτε Όλα τα κείμενα για το καλαθάκι Που τα πήρατε ιταλικά Ούτως ή άλλως είναι παράλληλα κείμενα Οποιονδήποτε κείμενο για τυρί είναι παράλληλο κείμενο Αλλά βλέπετε ότι ξεφυτρώνουν ξαφνικά Και άλλα θέματα που χρειάζεται να λύσετε Μπορεί να είναι της υπομονής αυτή η δουλειά Αλλά να ξέρετε ότι Ή θα γίνετε μεταφραστές Που θα μεταφράζετε πιστοπιτικά γέννησης Και δελτία καιρού Ή θα γίνετε μεταφραστές Οι οποίοι θα μπορείτε να πάρει το οποιοδήποτε κείμενο Και να το μεταφράζετε Η επιλογή έτσι κυρίως είναι δική σας Κατανοητό? Μπορείτε να πάτε να καθίσετε στις θέσεις σας Για να μην είστε έτσι στριμοχτά εδώ Πες το Υπάρχει μια περιοχή, μια τοποθεσία Που λέγεται ανταλλαγή μηνυμάτων Στην ανταλλαγή μηνυμάτων Όταν θα δουλεύετε με κάποιον συνέτερό σας Μεταφραστή Θα στέλνετε σε αυτόν Θα παίρνετε από αυτόν Με κοινοποίηση απλά σε εμένα Όταν θα στέλνετε πράγματα Για τα οποία θέλετε να βαθμολογηθείτε Για αυτό που ψάξετε για όλη την τάξη Και δεν θα πάει τίποτα χαμένο Με τα ονόματά σας, τα κείμενα που βρήκατε Αρκεί να βάζετε τις πηγές Όλα σε αυτό το μάθημα Στο τέλος θα βγουν και θα ανεβούνε Γιατί νομίζω σωστά δεν το λέω ο Δήμο Τα μαθήματα δεν είναι παιδιά μόνον αυτό που συμβαίνει μέσα στην τάξη Τα μαθήματα είναι πολλά πράγματα πριν μπούμε στην τάξη Και ακόμα περισσότερα αφού βγούμε από την τάξη Και όλο αυτό, ναι πες το Και όλο αυτό Ό,τι κι αν βρείτε δηλαδή Με το όνομά σας αρκεί να γράφετε ποια είναι η πηγή Θα το ανεβάσουμε για να πλαισιώσει το μάθημα Να βοηθήσουμε άλλους που είναι έξω από το πανεπιστήμιο Να έχουν κάποια εικόνα του πως εκπαιδεύονται στη μετάφραση σήμερα οι άνθρωποι Ναι Πώς θα ξέρουν το αρχαίο εργαλείο που θα βάλει στη στιγμή Εγώ σε σάς και την αρχαία δεν ξέρω αν βλέπετε τι Βλέπετε τι αν αρχάς να ανοίξει αν δεν μπορέσει να ανοίξει Εγώ όταν φτάνω να μην μπορώ να ανοίξω κάτι το λέω Μέχρι και σήμερα το πρωί μόλις τελειώσω τα μαθήματά μου Πάλι θα πάω στη Γραμματεία να ασχοληθώ με τα βαθμολόγια Δηλαδή πρέπει να τελειώσω τα βαθμολόγια Γι'αυτό δεν σας κυνηγάω πολύ Μετά όταν φύγει από εμένα αυτό σήμερα ελπίζω πρώτον Θεός Μετά ναι θα έχουμε άλλη επικοινωνία Έλα Έλενα Είχατε κάποια εμπορία να μας στείλουμε κάτι? Γιατί είδα το topox που δεν υπήρχε πλέον Η εργασία έχει timeline Είχε λεπτά Δεν είχαμε τελειώσει, δεν είχαμε πάρει Αλλά δεν έμπισηκα το topox, γιατί όταν σας έστειλα κάποιο email Κανένα πρόβλημα Λοιπόν, μπορεί να υπάρκουν μερικές ανομαλίες ακόμα Μερικές δυσλειτουργίες που έτσι κι αλλιώς δεν συμβαίνουν Γιατί αδιαφορώ για την επαφή μας Αλλά γιατί αυτή την εποχή δουλεύω κυρίως για τα γραπτά του προηγούμενου εξαμίνου Αυτά θα προσπαθήσω να μην υπάρχουν Θα βάζω επομένως όταν τελειώνω το μάθημα Θα βάζω μια εργασία Η οποία θα έχει λήξει πάντοτε το πρωί πριν από το μάθημα Δηλαδή θα το τελειώνουμε έξι το πρωί πριν από το μάθημα Στην ανταλλαγή δεν υπάρχει timeline Δεν πόλασα να σας ευχαριστήσω, γιατί δεν είχα τη σωστότητα Μα η ανταλλαγή των μηνυμάτων, ε, έβαλαν timeline στην ανταλλαγή των μηνυμάτων Εξαφανίστηκε, είναι λόγο Εξαφανίστηκε σήμερα Ένα πόνο το ελέγξω αυτό Καλά έκανες και μου το λες να μιλήσω με τους τεχνικούς για αυτό το πράγμα Δεν ξέρα να μιλήσω με τους τεχνικούς για αυτό το πράγμα Και υπήρχε Μπορεί κάποια συντήρηση να γινότανε Λοιπόν, θα ήθελα μισό λεπτό να κάνουμε διάλειμμα για να ακούσω για τα μνημεία μετά Στα μνημεία της Θεσσαλονίκης Το πιο βασικό θέμα που μας απασχόλησε Ήτανε μία λέξη που δεν την ξέραμε Μόσκεα Το βρήκατε αυτό Εγώ δεν το βρήκα Ποιος εγώ, η Δήμητρα, τι είναι Ε, μισό λεπτό για το παραίτημα στο σπίτι μου Ναι, θα το βρεις από εδώ Λοιπόν, σκέφτομαι με τα μνημεία της Θεσσαλονίκης Στα μνημεία της Θεσσαλονίκης Ήτανε μία λέξη που δεν την ξέραμε Δεν είναι αυτό, αφού λέει λαμώσκια στη Θεσσαλονίκη Πες το Ναι Που έχουμε τζαμμιά στη Θεσσαλονίκη Στην Ανωπόλη πρέπει να υπάρχει Και πρέπει να υπάρχουν και πολιτιστικά κέντρα εκεί κοντά, έτσι δεν είναι Πρέπει ο δήμος να έχει και πολιστικά κέντρα εκεί κοντά Έχουμε επομένως έναν ώρο που τον βρήκαμε μόσκια Και έναν ώρο που δεν τον βρήκαμε Πες το Νομίζω ότι είναι οι μικρές πόλεις οικογόπολης του Βενετών Βεβαίως θα είναι κάποια ακρόπολης στην καταφάση, δεν το ξέρω Είναι η πόλη στα κάστρα Είναι η πόλη στα κάστρα Επομένως θα βρήκατε όλα Εκείνο τώρα που πρέπει να κάνει ένας μεταφραστής και εδώ μπαίνουμε στο διοντολογικό κομμάτι πάλι του μεταφραστικού επαγγέλματος είναι Να ψάξτε να βρείτε την ιστορία των κάστρων Γιατί άλλο πράγμα είναι να λέμε ότι θα πάρουμε το γλωσσικό παράδειγμα από τον ιταλικό πολιτισμό Και άλλο πράγμα είναι χωρίς να το ελέγξουμε να πούμε ότι τα κάστρα ήτανε βενετικά ή δεν ήταν βενετικά Δηλαδή αν ήταν βενετικά εγώ πρώτη θα το πω γιατί δεν φοβάμαι ποτέ την ιστορία Αν δεν ήταν όμως βενετικά και ήταν κάτι άλλο πριν από τους ενετούς Να το ξέρετε εντάξει Επομένως τι ψάχνουμε, ψάχνουμε την ιστορία των κάστρων της Θεσσαλονίκης Κατανοητό Αν όντως τα κάνανε οι Βενετοί ναι να το μάθουμε Εκείνο που θέλω και είναι πανέμορφο και θα ήθελα οπωσδήποτε να μπορούμε να το περιγράψουμε οι ιταλικά Είναι το υδραγωγείο που έκαναν οι Γάλλοι στον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο πάνω στο χορτιάτι Πανέμορφο και δεν το ξέρει σχεδόν κανένας Είναι αμφιθεατρική η κατασκευή που κάνανε Είναι ένα καταπληκτικό υδραγωγείο Είναι σε ένα φυσικό περιβάλλον τεράστιας ομορφιάς Και φαντάζουμε ότι αν θελήστε να ασχοληθείτε με τη μετάφραση για τον τουρισμό Ή ακόμα και σαν δάσκαλοι ιταλικών αν θελήστε ποτέ να κάνετε ένα event Στο Δήμο Πανοράματος για όλους τους μαθητές σας Ή αν θελήσουμε εμείς να κάνουμε ένα event το αμφιθεατρικό εκείνο υδραγωγείο Γιατί είναι η εγκαταστάσταση του υδραγωγείου που κάνουν οι Γάλλοι στρατιώτες Οι Γάλλοι όπου και αν πηγαίνανε επειδή είχανε μηχανικό μαζί τους Κάνανε και υδραγωγεία Στον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο πήπον κάνανε το υδραγωγείο Και δίπλα κάνανε ένα μικρό αμφιθεατράκι Για να μπορούν να μαζεύονται, να μιλούν, να συζητούν Για να το αφήσουν μετά στη χρήση των κατοίκων Πάρα πολύ ωραία πράγματα, φανταστικά Και ακολούθησαν το δρόμο που είχε και το ρωμαϊκό υδραγωγείο και το βυζαντινό υδραγωγείο Και το δρόμο που έπαιρνε το νερό για να κατεβεί στην περιοχή μετά που την ξέρουμε σαν πλατανάκια Και από εκείνο το νερό, πριν από λίγα χρόνια έπαιρνε και όλο το πανόραμα Και τώρα νομίζω πέρνουν μερικές περιοχές του πανοράματος βοηθητικά Λοιπόν, άρα να βρείτε το γαλλικό υδραγωγείο Τώρα, για Μόσκια τίποτα παραπάνω εκτός από το ότι είναι το τζαμί Ειδικά για τη Θεσσαλονίκη, ξέρετε, υπάρχει κανείς που να ξέρει Ποιος έχει για το Λευκό Πύργο? Λοιπόν, ένας είναι η Χαρά και ένας είναι η Έλενα Δύο φοιτητές ξέρουν για το Λευκό Πύργο και έχουν ετοιμαστεί για το Λευκό Πύργο Και η Δήμητρα Λοιπόν, δείτε τι θέλω να κάνετε τώρα Ιταλικά βρήκατε κείμενα? Αν υποθέσουμε ότι συνοδεύεται ανθρώπους για το Λευκό Πύργο Μπορείς να μου πεις σε πέντε σειρές τι θα τους έλεγες Σε πέντε σειρές θα βάλω το βρήκα Σε πέντε σειρές θα βάλω το βρήκα Ξέρεις που θέλω να κοιτάς, εκεί να κοιτάς Σε πέντε σειρές θα βάλω το βρήκα Λοιπόν, αυτό που έλειπε τώρα στη Δήμητρα Δεν ήταν ότι δεν δούλεψε, η Δήμητρα δούλεψε Της έλειπε η φυσικότητα Καταρχήν φαντάζω ότι βλέπεις τον πύργο έτσι, το πρώτο που κάνει ένας άνθρωπος όταν ξεναγεί, τι είναι, με το χέρι του δείχνει Επομένως λες ότι κουέστο, εντιφίτσο και λοιπά και λοιπά και έγινε τότε και έχει αυτές τις διαστάσεις Μετά δεν λες και έχει μέσα μοστραντάρτε, λες αντιάμο αβεντέρελα μοστραντάρτε και τσεντέντρο Γιατί, γιατί ξέρουμε ότι στα ιταλικά εκτός από την προστακτική, εκτός από την υποτακτική, τι άλλο υπάρχει, υπάρχει και η οριστική Όπου μπορούμε να κάνουμε ευγενικά προτάσεις που έχουνε τον τίτλο της προτροπής, που έχουν την διάσταση της προτροπής Και με ενεστώτα και με μέλλοντα έτσι, συμφωνείτε Επομένως δεν μπορεί να πεις και μέσα υπάρχει αυτό, πρέπει να το βάλεις μέσα στη στιγμή που γίνεται η συζήτηση Θα σας πω αυτό το παράδειγμα και θα καταλάβετε αμέσως τι κάνει ενδιαφέρον οτιδήποτε και αν πούμε σε κόσμο που δεν μας ξέρει έτσι Όταν λοιπόν κάνανε κηρύγματα το μεσαίωνα στην Ιταλία ή στο Βυζάντιο, στην ιταλική χερσόνιξη, στο Βυζάντιο, οι ιερείς και οι καλόγεροι Κάνανε λοιπόν κηρύγματα και πηγαίναν από πόλη σε πόλη και κάνανε το ίδιο κήρυγμα Τι του έκανε το κήρυγμα ενδιαφέρον, είναι φοβερό δηλαδή οι άνθρωποι ήταν ρίτορες Μαθαίναν πριν πάνε σε κάθε τόπο το πρόβλημα ή αυτό που έκεγε πιο πολύ τον κόσμο εκεί πέρα Και προσαρμόζανε όλη την ριτορική της ομιλίας τους σε κάποιο τοπικό γνώρισμα Αυτό το πράγμα πρέπει να μπορεί να το κάνει και ένας άνθρωπος που ξεναγεί τουρίστες σε μία πόλη Πρέπει δηλαδή ξαφνικά να κάνει το αντικείμενο πολιτισμού να το οικιοποιηθούν αυτοί που ακούν την περιγραφή του Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις Όχι, δεν θέλω άλλα, χαρά θα μας πεις μέσα σε πέντε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Αυτό το πράγμα πρέπει να κάνει και ένας άνθρωπος που ξεναγεί τουρίστες σε μία πόλη Πρέπει δηλαδή ξαφνικά να κάνει το αντικείμενο πολιτισμού να το οικιοποιηθούν αυτοί που ακούν την περιγραφή του Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε πέντε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε πέντε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο Έτσι, το καταλαβαίνετε αυτό, ωραία, έχεις κάτι άλλο να μας πεις μέσα σε σειρές τι θα έλεγες για το Λευκό Πύργο