σύντομη περιγραφή: Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Ποδοσφαιρικό αγώνα Για πείτε μου τώρα, πώς λέγονται οι διάφορες θέσεις που παίρνει ένας παίκτης εδώ μέσα, ελληνικά. Θα ξεκινάω από εσείς. Το πέρμα είναι θεματοφύλακας. Ωραία. Δεξιά, στην άνημα, έχετε μπακ. Μάλιστα. Μετά, τα δύο κεντρική αμυντική. Έχετε εις το όπερ την κεντρική αμυντική. Μάλιστα. Από την άνημα είναι αριστερό μπακ. Μάλιστα. Σε αυτά τελείωσε τι σύστημα θα παίξει ο προπολητής. Αυτό πρέπει εγώ όμως να το ξέρω εγώ. Όταν θα πω σαν διερμηνέας, θα πέσω με τοπική σύγκρουση πάνω στο σύστημα. Το πιο βασικό από όλα, αν θα εργάζει ένα παιχνίδι, ποδοσφαιρό ή τριπίνα ματς, είναι να φτιάξει στην αρχή του προτιμού το σύστημα της ομάδας που παίζει. Το πιο βασικό από όλα. Άρα, εγώ πρέπει να διαβάσω σχόλια για αυτή την ομάδα, για να πάω εκεί καλός μεταφραστής, πριν τους δω. Δηλαδή, τι έκαναν ένα μήνα πριν, τι έκαναν ένα χρόνο πριν, έτσι. Ακούστε τα. Και μετά, ανάλογα με το ποιο είναι στη βασική 10, θα καταλάβεις και σε ποια θέση παίζουν με το σύστημα. Πρέπει να ξέρω, ας πούμε, κανένα πρόσωπο, ιερό τέρας, ας πούμε, από την ομάδα. Πρέπει να ξέρω τέτοια πράγματα. Υπάρχουν οι βασικοί παίκτες κλειδιά που παίζουν σε κάθε θέση. Και αν κάποιος από αυτούς λείπει, ποιος το καλύπτει στη θέση του, αν είναι καλός θα μπορεί να το καλύψει. Και αν υπάρχει κάποιος που είναι ψημισμένος, πρέπει να ξέρω, έτσι. Αν είναι καλός ψημισμένος στην ομάδα, αν κάποιος άλλος είναι τραυματίας, που είναι καλός παίχτης και λείπει. Δηλαδή, το πιο βασικό από όλα πριν. Υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα. Άτομα στη δίξη της ομάδας, άτομα σημαντικά γενικά στον κόσμο, της ομάδας από παντού. Πολλά πράγματα. Να ρωτήσω τώρα κάτι άλλο. Πάω εγώ τώρα για τη συνέντευξη. Όχι, δεν είναι συνέντευξη. Το πιο πιθανό από όλα είναι να μου τύχει να έχω στην τηλεόραση κάτι ή να έχω στο ραδιόφωνο κάτι. Ή να μου τύχει στη συνέντευξη και να έχω βρει διάφορα στιγμιότυπα. Και εκείνη την ώρα κάποιοι να ρωτούν δημοσιογράφοι, κάποιον προπονητή, κάποιον άλλον. Και εγώ να πρέπει την ίδια ώρα να τα λέω αυτά ελληνικά, έτσι. Όταν βλέπω, ας πούμε, έναν αγώνα και πρέπει να μεταφράσω, τι κάνουμε τα ονόματα. Τα μπορώνομαι πίσω από τους αριθμούς ή πρέπει να θυμάμαι τα ονόματα ή να τα έχω μάθει απ' έξω από πριν. Τα ονόματα τα ξέρουν από πριν. Ο Γιώργος, ο Γιάννης, ο Πέτρος. Δηλαδή, τα ονόματα τα ξέρουμε πριν από το παιχνίδι. Δηλαδή, αν κάποιος προπονητής δεν βάζει κάποιο παιχνίδι σε μια θέση, στη συνέντευξη του παιχνίδιου, ο So, we must go. Συγκεκριμένης ομάδας, δεν είναι αναπαραίκτητο τόσο πολύ να γνωρίζετε την σύνθεση και τους παίκτες της αντίπαλης ομάδας. Ναι. Γιατί δεν είναι? Α, οι συνέντευξα είναι του Ολυμπιακού. Ναι. Αν είσαι, ας πούμε, του Ολυμπιακού, για παράδειγμα, μεταφράστης, εντάξει, το να γνωρίζετε την ομάδα του Ολυμπιακού, τα πράγματα στην ομάδα του Ολυμπιακού, θα σας καλύπτει αρκετά. Το να γνωρίζετε την πράγματα δεν είναι τόσο σημαντικό, ας πούμε, τόσο σημαντικό. Καλό είναι να την γνωρίζετε, αλλά δεν είναι το απαραίτητο. Μάλιστα. Ενώ είστε ένας γράφος που έχει εργασμένος, είστε ένας μεταφραστής, που έχει κληθεί να καλύψει τον αγώνα για κάποιο λόγο. Για οποιοδήποτε λόγο. Λοιπόν, για οποιοδήποτε λόγο, τότε θα πραγματικά είναι το σύνολο των πράγματων. Είτε ότι δεν μιλούμε για τον μεταφραστή του προπονητή, γιατί ο μεταφραστής του προπονητή είναι συνέχεια δίπλα του και δεν του κάνουμε μάθημα μετάφρασης, ξέρει να μας κάνει αυτός, έτσι. Λοιπόν, εσύ επομένως αυτό θέλεις να γίνεις, θέλεις να γίνεις μεταφραστής των προπονητών. Πρώτα είναι αυτό, δηλαδή ξεκινάς από αυτό, μετά μαθαίνεις πράγματα δίπλα στον προπονητή και συνεχίζεις. Μάλιστα. Τώρα, τι άλλο πρέπει να ξέρω, αυτά τα ξέρω ελληνικά τώρα. Ξέρετε να τα πείτε ιταλικά αυτά, όλα που δείξατε τερματοφύλακας σε ένα το άλλο ή θα μας τα φέρετε την άλλη φορά τα ιταλικά. Πάμε και στα ιταλικά. Ναι. Η θέση του τερματοφύλακας στα ιταλικά είναι τα αλληλικά είναι τερματοφύλακας, είναι πορτιέρε. Μάλιστα. Η θέση των αμοιικών είναι διφενσόρετ. Μπράβο. Δέστρα, συνίστρα και αρτεστόπερ. Μπράβο. Τους ελληνικούς μέσους λέμε τελπροκαμπίστα. Και οι ελληνικοί τα κάνουν. Ωραία, πολύ ωραία. Σουπερ. Απλά υπάρχει μια διαφορά σε κάτι άλλο στα ιταλικά. Δηλαδή υπάρχουν κάποιες έννοιες, π.χ. στα ελληνικά, που στα ιταλικά είναι τελείως διαφορετικά. Εκείνο που θα δυσκολέψει πολύ, παιδιά, εμένα, ας πούμε, αν πήγαινα σε μια μετάφραση, γιατί υπάρχουν αυτοί που κάνουν τις μεταφράσεις, που είναι επαγγελματίες, αθλητές, παλιοί κλπ. Υπάρχουν, ας πούμε, άνθρωποι που το αγαπούν πάρα πολύ, όπως εσύ που σπουδάζεις τώρα ιταλική φιλολογία. Αλλά το ζήτημα είναι ότι καμιά φορά μπορεί να υπάρχουν διάφοροι αγώνες και να έχουν χαθεί όλοι από τη λίστα και πηγαίνουν μετά στους εφεδρικούς μεταφραστές. Εγώ, ας πούμε, που δεν έχω σχέση με το ποδόσφαιρο, μόνο θα με είχανε στο τέλος εφεδρικό, εφεδρικό, στο τέλος, κάτω κάτω στη λίστα. Αν εμένα, λοιπόν, με φωνάξουνε εκείνο που δεν θα ξέρω καθόλου να χειριστώ, γιατί αυτό εντάξει, με πονήρεψε τώρα αυτή η εικόνα, θα το θυμάμαι, θα το βάλω μέσα στο e-class, όταν θα χρειαστεί θα μπω, θα το δω, θα ψάξω εικόνες μέσα σε λεξικά ή σε ψηφιακά μέσα και θα ξαναθυμηθώ όλα αυτά, ενδεχομένως τα έχετε γράψει κι εσείς και θα μας τα δώσετε, ή αν δεν τα γράψετε θα τα δείξετε τότε σε όλους μας. Εκείνο που με τρομάζει και λέω, Θεέ μου, να μη μου τύχει τέτοιο πράγμα, γιατί εκεί θέλει πολύ να είσαι ακριβολόγος. Τους κανόνες, δηλαδή οι ποινές, οι κανόνες, τα πάντα, εκείνο είναι το πιο δύσκολο. Μπορείτε, γιατί τότε μας εξοπλίζετε, δεν θα μας μάθετε τώρα τα ιταλικά του ποδοσφαίρου, μπορείτε όμως να μας βρείτε τους ελληνικούς, τους κανόνες γραμμένους, και ελληνικά και ιταλικά, αυτό είναι πολύ βασικό. Γιατί οι κανόνες, όσοι είναι μες στη Φύφα, έχουν τους ίδιους κανόνες. Αυτό το ξέρω. Λοιπόν, αλλά το ζήτημα είναι... Αλλά το ζήτημα είναι ότι δεν ξέρω να μιλάω για τους κανόνες, άρα τι θα γίνει, θα το μάθω απ' έξω. Θα το μάθω απ' έξω. Όπως ακριβώς θα πήγαινα να δώσω ένα μάθημα ξένης γλώσσας για ένα θέμα που δεν το ξέρω καθόλου, θα ήμουνα στη συζήτηση ελαστική, αλλά τι θα έκανα πριν πάω εκεί. Θα το μάθαινα, ειλικρινά, απ' έξω. Και κυρίως πρέπει να το κατανοήσετε, όχι τόσο απ' έξω. Γιατί το ποδόσφαιρο είναι πρακτικό άφημα. Κι αν δεν κατανοήσεις τι... Είχε το off-site... Είπε μεγάλη κουβέντα. Πρέπει να το κατανοήσεις για να μπορείς να το δώσεις, να το μεταφράσεις. Αυτό που ακούτε τώρα, είτε μιλάτε για ένα δικαστικό κείμενο, είτε μιλάτε για τους κανόνες στο ποδόσφαιρο, είτε μιλούσαμε στο πρώτο μάθημα που μιλούσε για τους κανόνες ο Παντελής. Τον θυμάστε, το Παντελής στο πρώτο μάθημα. Πάντοτε για να μπορέσεις να μεταφράσεις και να χρησιμοποιήσεις τη σωστή λέξη στη σωστή στιγμή, πρέπει να έχεις καταλάβει τις σημασίες που χρησιμοποιείς. Δηλαδή, όχι μόνο τη λέξη σαν μια μορφή, σαν έναν ήχο ή σαν μια γραφή. Τι κουβαλάει γι' αυτό που λες από μέσα της λέξης. Αυτό πρέπει να έχεις καταλάβει. Άρα αυτές είναι προοπτικές. Δηλαδή, αυτός που θέλει να γίνει μεταφραστής, πρέπει να ψάχνει τα πράγματα που δεν μπορούν να τα κάνουν τα γραφεία. Δεν μπορεί ένα μεταφραστικό γραφείο να κάνει αυτή τη δουλειά. Αυτό είναι μια δουλειά. Εξίσου καλή ετοιμασία είναι να μάθεις, ας πούμε, τι άλλο έχει πολύ συζήτηση. Το μπάσκετ δεν έχει πολύ συζήτηση. Μπράβο, και έχει περίπου το ίδιο ενδιαφέρον στα μέσα. Αυτά είναι που πρέπει να μάθει κανείς για να ξεχωρίσει κάποια στιγμή και να πει ότι εγώ στη Θεσσαλονίκη είμαι ένας που πρέπει να με θυμάσαι για αυτό το πράγμα και να ξέρεις ότι κάτι μπορεί να κάνεις καλό εκεί. Αυτά είναι. Θα μας δείξετε τις λέξεις. Εδώ, μια διαφορά που υπάρχει και στις φράσεις Ιταλικά, Μελληνικά ή άλλες ξένες γλώσσες είναι ότι οι Ιταλοί ποτέ δεν λένε goal. Σπάνια ακούσαν στην Ιταλία να φοράσουν κάποιους goal. Συμβαίνει μεν, αλλά... Συμβαίνει μεν, αλλά είναι μία στις... Δεν μιλούν και αγγλικά οι Ιταλοί. Το μόνο που μπορεί να ακούσουν σε κάποια περιγραφή στη τηλεόραση ή στο ραδιόφωνο είναι ή re-therapy ή vantaggio. Ποτέ δεν πρόκειται να ακούσεις goal, πολύ σπάνια. Μπράβο, το ακούσατε αυτό? Είναι το ίδιο πράγμα. Όλα τα αντικείμενα του πολιτισμού, του καθημερινού πολιτισμού και τα sport είναι αντικείμενα του καθημερινού πολιτισμού. Δεν μπορεί να έχουν την ίδια μορφή από τη μία γλώσσα στην άλλη. Είναι ασύμετρα τα πράγματα. Πολύ ασύμετρα. Μια άλλη διαφορά που έχουν οι Ιταλίοι, πάλι με όλους τους κόσμους εδώ, δεν ξέρω, μπορεί σε κάποιες χώρες να είναι διαφορετικό, είναι το penalty, δεν το λένε penalty όπως το λένε σε όλο τον κόσμο, είναι κάτω την rigore. Δεν θα ακούσουμε ποτέ στην τραγική τηλεόραση περιγραφή για τίποτα άλλο, ποτέ να λένε penalty. Πάντα είναι κάτω την rigore, κατευθείαν. Σοβαρά? Ναι, ποτέ δεν λένε penalty. Δεν μπορείτε να ακούσετε ποτέ από Ιταλόνα, αλλά λέει penalty. Άρα είναι πολύ μυστήρια αυτή η μετάφραση. Θέλει γνώσης. Δηλαδή, θέλει γνώσης στη γλώσσα, αυτό το ειδικό λεξιλόγιο, όπως ακριβώς δεν μπορείς να μεταφράσεις σε ένα ιατρικό κείμενο, άμα δεν ξέρεις για τη συγκεκριμένη πάθηση στην ορολογία Ιταλικά και Ελληνικά, Αλβανικά και Ελληνικά και λοιπά. Θέλει γνώσης εδώ, θέλει να έχεις στο νου σου όλη την εικόνα του αγωνιστικού χώρου, το τι συμβαίνει. Κάποτε να σας πάτε τη γνώση στην κανονική ζωή στις Ιδεσμενούς. Ε, βέβαια. Μετά το επόμενο είναι κόρνερ που το λέμε σε όλον τον κόσμο, πάλι η Ιταλία έχουν κάτι διαφορετικό, δεν το λένε κόρνερ ποτέ, είναι χάρσιο τάγωρο. Μάλιστα. Από τη γωνία, σημαντικά. Μάλιστα. Από την υποτέχνηση που είναι τη λέξη ποδόσφαιρο από αυτό το σημείο, ποδόσφαιρο. Μάλιστα. Πάει από το Ιντερπαλό τον τρίμιου χρόνου, πάντα. Κάπου είναι το Ροτσάιντ. Πού είναι αυτό? Ε, σιγά, και να το ξεχάσετε θα το βάλετε, μη μου στεναχωριέστε καθόλου. Παιδιά, εάν θέλετε να γίνετε μεταφραστές όλοι σας, να θυμάστε ότι λάθη θα κάνετε πάντα. Και εγώ κάνω λάθη. Και να μην τα φοβάστε. Πάντα υπάρχει η επόμενη στιγμή. Η μετάφραση έτσι κι αλλιώς είναι κάτι που γράφεται. Αφού είναι κάτι που γράφεται, διορθώνεται. Αλλά και στα προφορικά. Μην νομίζετε ότι υπάρχουν διερμηναίες που δεν κάνουν λάθη. Όλοι κάνουν λάθη. Μην τα φοβηθείτε ποτέ. Σημασία έχει στο νόημα να μην μπερδεύετε τον άλλον. Να κατέχετε καλά τα νοήματα για να μην μπερδεύετε τον άλλον. Και είναι πολύ ενδιαφέρον αυτό. Και τι άλλο ορολογέ έχουμε? Το Ροτσάιντ είναι πολύ καλύτερο. Δηλαδή, εκτός παιχνίδια, εκτός ποδοσφαίρου. Ε, θα το συμπληρώσετε πριν το... Σιγά, παιδιά. Πολύ ωραία είναι. Όλους τους όρους. Κάποιος που δεν ξέρει, θα ακούσει το ιταλικό ραδιόφωνο. Μπορεί να καταλάβει κατευθείαν... Μπράβο. Θέλω τώρα όμως να συνενοηθούμε. Πριν αρχίσω εγώ να βγάζω την καινούργια ύλη τώρα. Θέλω να συνενοηθούμε στο κομμάτι των κανόνων. Θα τα βρείτε να μου τα φέρετε αυτά, για να τα βγάλω για τα παιδιά. Δεν μπορεί να γίνεται τώρα στο κομμάτι των κανόνων. Όχι σήμερα. Τι κανόνες υπάρχουν όταν είσαι σε αντικανονική θέση, όταν έχεις χτυπήσει τον άλλον, όταν έχεις παραβιάσει πράγματα. Όλα, όλα. Γιατί όλα μπορεί να σου τύχουν. Μα τα κοινά είναι στη φύση των κανόνων. Τι λέξεις χρησιμοποιούν και τι σύνταξη χρησιμοποιούν, αυτό είναι η δυσκολία της μετάφρασης. Αλλά αν μας δώσετε τα δύο κείμενα με τις νόρμες, που αυτά δεν γίνονται τώρα, αυτά ισχύουν. Δεν έχει αλλάξει το ποδόσφαιρο, είτε παίζει στη... Αλλάζει το ποδόσφαιρο. Πώς αλλάζει? Υπάρχουν, ας πούμε, την εποχή που ήμουν εγώ στο δημοτικό σχολείο. Είχαμε τη συνήθεια, επειδή είχαν αλλάξει μόλις οι κανόνες, αρκετά, χρησιμοποιήθηκε μια μεγάλη αλληλεγγύη εκείνη το διάστημα. Ναι, αλλά τώρα είναι δυνατόν να σου τύχει να κάνεις, ας πούμε, μια μετάφραση και να μιλάς για παλιούς κανόνες τώρα σε σημερινό αγώνα. Δεν το πιστεύω. Αφού όλοι πάνε στα ίδια κύπελα, όλοι πάνε στα ίδια πρωταθλήματα, πώς είναι δυνατόν? Υπάρχουν αλλάγκες. Εξελίσσονται κάποιοι κανόνες, δεν τους κάνουν πιο... Πιο Αμερικάνικους? Όχι. Παλιά μπορούσε να γυρίσει την μπάλα στον αγώνα, το πιλάκα να την πιάσει με τα χέρια. Αυτός ο κανονισμός πλέον έχει αλλάξει. Δεν μπορεί να γυρίσει την μπάλα να την πιάσει με τα χέρια. Τώρα είναι έμεσο. Τώρα είναι έμεσο. Μου άρεσε πολύ εκείνο το σκηνικό, όμως. Φοβερό. Μου την πιάνει με τα χέρια, φοβερό, καταπληκτικό. Είναι θεϊκό σκηνικό, μου άρεσε πάρα πολύ. Ακόμα. Είναι ελεύθερη θέση, όχι κατά ουσία. Δεν παρουσιάζει το σκηνικό, αλλά κατ' ουσία αυτό κάνει. Τον έχει βάλει ο προπονητής του να συμπεριφέρεται περίπου έτσι. Είναι ελεύθερη θέση. Μάλιστα. Άρα ο άνθρωπος είναι ορχίστρα. Σε μια άμυνα έχουμε τον δυο-τρίνων ατόμων. Αυτό σημαίνει από πίσω και καλύπτει. Οτιδήποτε από την αντίπαλη επίθεση μπορεί να έρθει σε αυτόν. Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο μας έχετε βοηθήσει με αυτό που κάνατε. Ξέρετε και για τον μπάσκετ πράγματα ή δεν ξέρετε. Χοντρικά δεν μπορείτε να μας βοηθήσετε. Άρα στην ουσία θέλουμε τους κανόνες και να μας βοηθήσετε αν μπορείτε στο άλλο. Αλλά αυτό να το ολοκληρώσουμε. Το μπάσκετ εκεί και ανάλαξανη κάνουμε τώρα, πρόσφατα. Μάλιστα. Πολύ πολύ χρήσιμα αυτά. Ευχαριστούμε πάρα πολύ. Τώρα θα... Καθίστε. Παρακαλώ, καθίστε. Τώρα θα προσπαθήσουμε να μεταφράσουμε. Θέλω να σας παρακαλέσω να μπορέσουμε να γράψουμε αυτό το κείμενο. Πάρτε λοιπόν χαρτί και μολύβι να γράψουμε αυτό το κείμενο. Το κείμενο αυτό που θα μεταφράσουμε είναι ένα κείμενο που μπορεί να τύχει σε οποιοδήποτε από εσάς. Είναι δηλαδή ένα κείμενο, οποιοδήποτε φοιτητή από εδώ πάει στην Ιταλία σε κάποια επιχείρηση να κάνει πρακτική άσκηση. Τυροτσίνει ότι είναι, είναι η πρακτική εξάσκηση. Τυροτσίναντε ποιος είναι αυτός που την κάνει. Τυροτσίναντε. Αλ κουεστιονάριο και σέγγουε, σέγγουε, εν μέρειτο, αλ ποσέσο, δέλε, κομπετέντσε, τρασβερσάλι, σέτσιόναι α, εν τέλε, κομπετέντσε, τέκνικο, προφεσιονάλι, σέτσιόναι μπι. Να καθίσουμε λίγο μέχρι στιγμής να δούμε αυτή τη φράση. Κάποιος καλός φοιτητής, καλός με την έννοια να έχει την καλοσύνη να το κάνει, θα ήθελα να παρακαλέσω να διαβάσει τι έγραψε, για να είμαι σίγουρη ότι το έχετε όλοι σας. Κάποιος να το διαβάσει. Θα μπορούσες, για πες μας. Τελούτο πόντον, δε εισπεριέντσα, διπλωέσθω πληροσυνάδε, εφαρσέντο ειπηρεμέντο, αεσπετήλιστη, κόμπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι, κομπιτι. Λοιπόν, θέλω να θυμηθείτε κάτι για να μπορέσουμε... Αυτό τώρα είναι μία κεραμμίδα στο κεφάλι μας, έτσι δεν είναι, μας έπεσε μία κεραμμίδα στο κεφάλι μας. Τι κάνουμε όταν μας πέφτουνε κεραμμίδες στα κεφάλια μας, πρώτον λέμε φθινά τη λίτρωσα δεν μου το σπάσε το κεφάλι, δεν μπορεί να το σπάσει το κεφάλι μας. Το δεύτερο που κάνουμε είναι να θυμηθούμε λίγο τα δελτία των μαθημάτων. Έχετε δει ποτέ δελτίο μαθήματος στον ηλεκτρονική γραμματεία, στον ηλεκτρονικό οδηγό, εκεί που περιγράφεται στον ηλεκτρονικό οδηγό σπουδών κάθε μάθημα. Έχετε μπει να δείτε στον ηλεκτρονικό οδηγό της ΜΟΔΥΠ τις περιγραφές των μαθημάτων και τι ικανότητες προσφέρουνε στους φοιτητές και τι δυνατότητες και τι γνώσεις και τι δεξιότητες. Τα έχετε δει αυτά, τα έχετε δει όλοι. Μιλώ αυτή τη στιγμή δηλαδή, όπως λέγαμε πριν για το ποδόσφαιρο, έχετε δει όλοι μέσα στις σελίδες της ΜΟΔΥΠ του πανεπιστημίου, έχετε δει όλοι μέσα στον ηλεκτρονικό οδηγό του κάθε μαθήματος στο πανεπιστήμιο που έχουμε για σας και για οποιοδήποτε άλλο που θέλει να το δει το μάθημα, έχετε δει πώς περιγράφονται οι ικανότητες που σας προσφέρει κάθε μάθημα. Ωραία, δεν πειράζει. Λοιπόν, αυτή τη στιγμή δεν το έχετε δει, αλλά φαντάζομαι ότι θα το κάνετε όταν πάτε στο σπίτι σας ή αύριο, κάποια μέρα πριν να ξανασυναντηθούμε, θα το έχετε επισκεφτεί. Τι γίνεται τώρα, όταν λέει «κομπετέντσε τρασβερσάλι», τι είναι? Τρασβερσάλι που παίρνουν οριζόντια και καλύπτουν όλους τους ανθρώπους. Άρα, αφού είναι και δικές σου και δικές μου και του Γκούρο και του Γρηγόρη και λοιπά, δηλαδή αφού είναι γενικές ικανότητες, αποκλείεται εδώ να λέει για το πόσο, ας πούμε, καλά κάνω τα πράγματα στον υπολογιστή, γιατί εκείνο δεν θα ήταν γενική ικανότητα, θα ήταν ειδική ικανότητα, έτσι. Γενικές ικανότητες είναι που τις έχουν όλοι. Και τι άλλο λέει, λέει και «εν τελεκομπετέντσε τέχνικο προφεσιονάλι», έτσι δεν λέει. Εκείνες είναι τεχνικές επαγγελματικές ικανότητες. Αυτό είναι, νομίζω, το πιο δύσκολο σημείο στη μετάφραση μέχρι εδώ που γράψατε. Θέλω να μπορέσω μέσα σε τρία λεπτά να έχω ελληνικά το κείμενό σας, για να μπορέσουμε να βρούμε τι λάθη γίνανε και πώς δεν θα ξαναγίνουν. Τρία λεπτά σας αναλογούνε για να κάνετε αυτό το κείμενο. Λοιπόν, να πέσουν κάτω τώρα τα μολύβια να δούμε τι κάναμε. Γιατί όλοι μαζί θα μιλήσουμε. Αυτό που έκανες. Παίρνετε, περίμενε, τώρα θα πάμε με το μαλακό. Τενούτο κόντο, τελεσπεριέντσα. Αυτό δηλαδή δεν είναι να πω, είναι γενική. Αυτό είναι γενική. Τενούτο κόντο, τελεσπεριέντσα. Σωστά, τώρα είναι σωστά. Πριν όμως δεν είπες λαβάνοντας υπόψη. Καλά, δεν πειράζει. Από την εμπειρία είπες. Λοιπόν, επομένως λαβάνοντας υπόψη τι? Την εμπειρία. Ναι. Που έχει ο στυλμένος. Δικουέστο τυροτσινάντε. Θα είμαστε ακριβολόγοι, γιατί αυτό είναι ένα πιστοποιητικό. Δικουέστο τυροτσινάντε. Αυτό δε το βράζει. Ναι. Και κάποιος θα μας αναφορά. Εφατσέντο ρηφεριμέντο, σωστά. Τσίφιτσι, κόμπιτι. Κόμπιτι. Άμα βρούμε το κόμπιτο θα το πεις και σωστά μετά. Γιατί με το πληθυντικό θα το πας λάθος. Όχι συγκεκριμένους. Ελληνικά δεν είναι αρσενικό. Το κόμπι το ποιο είναι. Βρε γιατί δεν βοηθάτε. Τι κάνετε. Τι ομάδα είστε. Μπράβο. Βοηθήστε. Έλα Θάρος προχωρά το. Συγκεκριμένους δηλαδή καθήκοντα. Ναι. Δεν είναι όμως ειδικά. Πριν το είπες ωραία συγκεκριμένα. Απλώς είπες συγκεκριμένους που ήταν αρσενικό. Και εγώ ήθελα να πεις συγκεκριμένα που είναι το ουδέτερο. Συγκεκριμένα καθήκοντα. Γιατί. Γιατί του δώσαν συγκεκριμένα καθήκοντα στην πρακτική. Μπράβο. Τι έγινε. Λαπρεγγιά μου τι ρυσπόντε ρε. Σας παρακαλώ να απαντήσω. Περίμενε, περίμενε τώρα. Άς τους Ιταλούς με τα σας και τα μας. Εμείς είμαστε Έλληνες. Και τι λέμε. Παρακαλήστε. Έτσι δεν λέμε. Να απαντήσει. Μάλιστα. Ή αλλιώς δεν λέμε καν παρακαλήστε. Απαντήστε. Μπράβο. Και μάλιστα οι Έλληνες δεν θα λέγαν καν όλο αυτό το πράγμα. Και μετά απαντήστε. Απαντήστε στο ερωτηματολόγιο που ακολουθεί. Λαβάντος υπόψη. Αυτό δεν θα λέγανε. Θα μεταθέτουν δηλαδή τη σειρά των φράσεων. Και. Κάτι δεν ακούω καλά τώρα. Λαπρυγιά μου τι ρυσπόντε ρε. Που είναι το μέριτο. Και σε όνομα φιντάτη. Ειν μέριτο και σέγγουε. Ειν μέριτο. Τι θα πει αυτό. Αλ κρισιονάριο και σέγγουε. Ειν μέριτο αλ ποσέσο. Τι θα πει μέριτο. Ειν μέριτο. Αλ ποσέσο δε λε κομπετένσε τρασβερσάλι. Εδώ όμως είναι πολύ ιταλισμός. Τώρα πια είναι βαρύς ιταλισμός αυτός. Χαλάρωσε το. Κάντε ελληνικά. Ελληνικά. Πώς θα μιλούσες αν ήμασταν απέναντι στη Μελλενίκου. Εγώ κι εσύ για αυτό το πράγμα. Αν πήγαινες για πρακτική και σου το συμπληρώνανε. Πώς θα μιλούσες. Δε θα έλεγες καν κατοχή. Και ίσως να μην έλεγες και σχετικά. Άμα δεν έλεγες σχετικά ούτε σε σχέση δεν θα έλεγες. Εντάξει πες το σχετικά και μετά θα το διορθώσουμε. Πες το σχετικά. Λοιπόν είναι ένας βασικός κανόνας που δεν μπορώ να σου τον στερήσω. Που λέει ότι όταν είναι δύσκολο κάτι να το κάνουμε. Πρώτη φορά το κάνουμε εντελώς κατά λέξη. Κάνε το κατά λέξη και μετά θα το στρώσουμε. Κάνε το κατά λέξη. Όταν είναι σχετικά με την κατοχή. Ναι. Το competency. Τι είναι η competency. Οι ικανότητες δεν είναι. Είναι τα γενικά που είπα πριν. Που τους παίρνουν όλους οριζόντια. Γι' αυτό σου λέω ειλικρινά. Θεωρώ ότι έχεις δικαίωμα όπως κάθε μεταφραστής μόνος του στο σπίτι του. Αυτή τη στιγμή μη σε νοιάζει καθόλου τι ακούμε και τι βλέπουμε. Κάνε κατά λέξη μετά φράση και δέστο μετά. Σε ζήτατο μαζί μας να το κάνουμε μετά ελληνικά ρέοντα. Κατά λέξη χωρίς φόβο. Όλοι κατά λέξη χωρίς φόβο. Και μόλις γίνει το κατά λέξη. Μετά θα μας χτυπήσει πολύ άγρια στο αισθητήριό μας. Ότι δεν πρέπει να μείνει κατά λέξη. Έτσι δεν είναι. Θα το φτιάξουμε. Λοιπόν, κατά λέξη μη φοβάστε. Αφού σας δυσκολεύει κατά λέξη. Μετά λέξε λοιπόν κατά λέξη. Μπράβο. Το άλλο πάλι που δεν πρέπει να το αφήσεις έτσι είναι. Λες ικανότητες δεξιότητες. Άλλο το ένα. Άλλο το άλλο. Ένα από τα δύο θα πεις. Ικανότητες. Και τις τεχνικές ικανότητες. Τις επαγγελματικές ικανότητες. Μπράβο. Αφού οι προηγούμενοι είναι γενικές. Και αυτό είναι αντίθετο. Τι θα είναι. Ποιο ζευγάρι κάνει η λέξη γενικός. Γενικός ή δικός. Γενική γλώσσα ή δική γλώσσα. Γενικές ικανότητες ή δικές ικανότητες. Λοιπόν, το κάναμε όλοι κατά λέξη. Τώρα πρέπει να το δούμε ο καθένας χαλαρά. Και όταν αισθανθούμε ότι κάτι είναι πολύ άσχημο. Εκεί έχουμε κάνει λάθος. Εκεί θέλει να χαλαρώσουμε. Να κάνουμε πιο ελεύθερο τον εαυτό μας τα ελληνικά. Άντε να το δούμε τώρα αυτό. Αυτή τη στιγμή ποιος το έχει κάνει. Να το πάρουμε μαζί. Λοιπόν. Τενούτο κόντο δε λεσπεριέντζ αντικουέστο τυροτσινάντε. Μέχρι εδώ δεν έχουμε δυσκολία. Το πράγμα περπάτησε ομαλά. Έτσι δεν είναι. Λοιπόν. Εφατσέντο ρηφεριμέντο. Αλλησπετσίφιτσι κόμπιτι εδώ. Κάναμε μια διόρθωση πρώτον. Βλέπαμε αρσενικό αλλά στα ελληνικά ήταν ουδέτερο. Έτσι. Γιατί είναι το καθήκον. Και δεν ήταν ειδικά. Ήταν συγκεκριμένα. Γιατί ακόμα και λογικά να το δικανίσω. Να πας να κάνεις πρακτική. Δεν είναι απλώς ειδικά τα καθήκοντα. Ασφαλώς και είναι ειδικά. Αλλά τι είναι. Είναι συγκεκριμένα. Δεν μπορείς να κάνεις πρακτική ας πούμε στη μετάφραση και να είσαι σε μαγειρείο. Σε μεταφραστικό γραφείο θα είσαι. Λοιπόν. Τώρα. Εφατσέντο ρηφεριμέντο. Αλλησπετσίφιτσι κόμπιτι. Κελισσόνοστατι αφιντάτι. Αυτό τι έγινε. Κελισσόνοστατι αφιντάτι. Που το ανατέθηκαν. Δεν έχουμε εμείς τη σχέση με το παρακείμενο που έχουν οι Άγγλοι και οι Ιταλοί. Που το ανατέθηκαν. Εμείς ακόμα χρησιμοποιούμε όριστο για αυτά τα πράγματα. Γιατί αυτό έγινε. Αφού ολοκληρώθηκε. Δεν γράφουν τώρα κριτική πάνω στο τι έκανε ο πρακτικάριος. Λοιπόν. Οπότε. Εφατσέντο ρηφεριμέντο. Εφατσέντο ρηφεριμέντο. Εδώ είναι εύκολο. Πήγε καλά αυτό. Δεν έχουμε πρόβλημα. Στο ερωτηματολόγιο. Έτσι. Πώς το είπατε αυτό. Πώς το είπες εσύ. Στο ερωτηματολόγιο που ακολουθεί και μετά. Είναι μέρητο, αλπωσέσονται λε κομπετέντσε. Για τις ικανότητες. Για τις ικανότητες. Είναι απλά. Και αυτό γίνεται. Στέκει. Για. Για. Έτσι. Για τις ικανότητες. Τρασβερσάλι. Τι λέξη μας λείπει πριν. Εμείς δεν έχουμε τα επίθετα μετά τα ουσιαστικά. Τα έχουμε πριν. Επομένως για τις γενικές ικανότητες. Ποια νου. Κομπετέντσε τρασβερσάλι. Σετσιόνεα. Αυτό το μετέφρασες έτσι δεν είναι. Τι λέει το σετσιόνεα. Πώς μεταφράστηκε. Δεν το μετέφρασες. Ωραία. Μέρος πρώτο. Σετσιόνεα. Και αυτό το μέρος πρώτο για να μην μπερδεύετε από τη μετάφραση. Η μετάφραση είτε είναι ποίημα είτε είναι ερωτηματολόγιο. Πρέπει να σέβεται πάρα πολύ την οργάνωση σελίδας που έχει το πρωτότυπο. Δηλαδή εδώ τι λέει α. Α θα γράψουμε κι εμείς. Και εκεί που λέει σετσιόνε. Μέρος α. Μέρος α. Ε βέβαια παιδιά αυτά που είναι στο κείμενο σε παρένθεση θα μείνουν σε παρένθεση. Στην ουσία τι είναι σαν σηματοδότης. Σου λέει πανεκή. Και επίσης όταν ας πούμε αυτό το μεταφράσαμε εδώ για το Αριστοτέλειο για την Μοδίπ. Οι φοιτητές υπερσοινοί του μαθήματος του Εαρινού. Κάναμε την ίδια σελειδοποίηση. Ακριβώς την ίδια σελειδοποίηση. Δηλαδή είτε είναι πείημα είτε είναι ερωτηματολόγιο είτε είναι μια ιατρική διάγνωση είτε είναι ένα χαρτί ενός μικροβιολόγου που περιγράφει μια ανάλυση αίματος. Όλα αυτά τι γίνονται. Κρατούν την σελειδοποίηση του πρωτότυπου πάντα. Εν τελεκομπετέντσε τρασβερσάλι γενικές ικανότητες. Εν τελεκομπετέντσε τέκνικο προφεσιονάλι. Εδώ πώς το έκανες. Και των ειδικών. Τώρα γιατί έβαλες τη λέξη δεξιότητα. Τόση φιλολογία έγινε εδώ για να μην είναι δεξιότητα και να είναι ικανότητα. Δεν είναι βιολί. Ειδικών επαγγελματικών ικανότητων. Αυτό το τέκνικο το παίρνουν από τους Γερμανούς. Όταν οι Γερμανοί στη γλώσσα τους λένε κείμενα τεχνικά τι εννοούν. Υδικά κείμενα και δίπλα τι θα βάλετε. Αφού υπάρχει ο όρος επαγγελματικός θα το βάλετε αυτό. Άλλωστε είναι και η απλή λογική των πραγμάτων. Όταν κάνεις πρακτική. Επαγγελματική είναι η πρακτική που κάνεις. Οπότε υπαγορεύω τώρα το υπόλοιπο. Και αυτό το γράψατε τμήμα β. Το ζήτημα είναι ότι όταν θα φτάσετε στο τμήμα τσι. Παρακάτω θα το δείτε. Εκεί δεν μπορείτε σε ελληνική μετάφραση να βάλετε τμήμα τσι. Εκεί αναγκαστικά θα βάλετε τμήμα γ. Άρα ο μεταφραστής πρέπει εκτός από τις μονάδες βάρους. Τις μονάδες μήκους, τις μονάδες ό,τι θέλετε όγκου που πρέπει να ξέρει. Και τα νομίσματα που υπάρχουν συνήθως στα κείμενα που μεταφράζει. Τι άλλο πρέπει να ξέρει ο μεταφραστής. Πρέπει να ξέρει τους αριθμούς τους τακτικούς. Στα ιταλικά, στα ελληνικά κλπ κλπ. Τι έχεις πάθει Κέλλη. Πες το. Γιατί, τι έκανες. Γιατί να πάρει τμήμα π. όσο πιο εύκολο π. να γίνει π. Σκέτο. Όχι, π. γιατί το π. να γίνει π. όσο πιο εύκολο π. να γίνει π. Γιατί, όταν ο Έλληνας παίρνει το ερωτηματολόγιο. Ερωτηματολόγια είναι όπως αυτά για τη δουλειά. Όπως αυτά για τα πανεπιστήμια που είναι ίδια σε όλα τα πανεπιστήμια της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι αυτά που έχουν οι γιατροί για να κάνουν διάφορες εξετάσεις. Τα ερωτηματολόγια όμως σε κάθε γλώσσα πρέπει να είναι φιλικά σε αυτόν που τα χρησιμοποιεί. Ναι. Και αν ήταν αυτό στην Κίνα, άλλα γράμματα θα είχε πάλι. Θέλω να πω δηλαδή ότι ο μεταφραστής έναν νιάξιμο έχει. Να είναι καλός με αυτόν που θα διαβάσει το κείμενο. Δηλαδή πραγματικά να τον πάει μέσα στο κείμενο τον άνθρωπο που θα το διαβάσει. Ναι. Αν γινόταν στη Βουλγαρία, έπρεπε να είναι ό,τι όπως συνηθίζουν να τα ρύθμουν, είναι στη Βουλγαρία. Έτσι είναι. Λοιπόν, για να πάμε παρακάτω. Η συγκλήση της σεξιόνις C. Relativa alle funzione e competenze in un contesto di lavoro è più complessa e quindi è la sata facoltativa Λοιπόν, και συνεχίζουμε. Tenga tuta via presente και è una sezione di grande importanza per eventuali aggiornamenti del corso di studio. Το έχετε γράψει όλο αυτό? Να το ξαναπώ? Το ξαναλέω. Λοιπόν, La compilazione della sezione C. Relativa alle funzione e competenze in un contesto di lavoro è più complessa και δημιουργητήθηκε και δημιουργητήθηκε. Ναι. Ακούμε, ακούμε όλοι και βοηθούμε όλοι. Όπως το κάνατε. Εδώ θέλω λίγο να το δω γιατί αυτό σε σχέση με τις λειτουργίες και τις ικανότητες. Δεν ξέρω αν θα μείνεις στο τέλος. Relativa alle funzione e competenze in un contesto. Ελληνικά είναι η λειτουργία. Δεν έχει πολλές λειτουργίες ένας άνθρωπος. Ένας άνθρωπος έχει μία λειτουργία στη δουλειά του. Άρα εδώ τι θυμόμαστε ότι μεταξύ ελληνικών και ιταλικών ότι είναι πληθυντικός στη μία γλώσσα, δεν είναι και στην άλλη. Και μάλιστα θα έλεγα σχετικά με τη λειτουργική του συμμετοχή στη δουλειά. Με τη λειτουργική του σχέση με το χώρο εργασίας. Τι έχει μάθει να κάνει. Δεν είναι η λειτουργικότητα αν είσαι ικανός ή δεν είσαι ικανός. Είναι σχετικά με τους λειτουργικούς ρόλους που μπορεί να υιοθετήσει αυτός ο άνθρωπος. Τι άλλο. Ναι. Αν είναι περίπλοκο είναι αρνητικό, είναι απλώς πιο σύνθετο. Μάλιστα. Και μετά, Τέγγα. Θεωρείστε παρόλα αυτά ότι έχουν μεγάλη σημασία για πιθανές ενημερώσεις στο πρόκριτο σπουδάμι. Συνήθως ελληνικά δεν είναι τόσο διαλογικά τα πράγματα. Ωστόσο θεωρείται ότι, ή ακόμα και ότι άλλο χρησιμοποιήσατε, αλλά δεν είναι εύκολο να βρούμε σε ερωτηματολόγια δεύτερο πληθυντικό στα ελληνικά, όταν είναι υποχρετικά να γίνουνε. Ωστόσο θεωρείται ότι πρόκειται για έναν τομέα μεγάλης σημασίας, έτσι, περεβεντουάλι. Ατζορναμέντι τελ κόρσοντι στούντιο. Για ενδεχόμενες. Που θα γίνουνε, που δεν θα γίνουνε, που το αφήνει ανοιχτό αν θα συμβούνε. Τι? Ατζορναμέντι. Θα μπορούσε να είναι ενημέρωση. Εδώ όμως δεν είναι ενημέρωση, εδώ είναι επικαιροποίηση. Επικαιροποίησης πιανού. Του προγράμματος σπουδών. Λοιπόν, επιστρέφουμε ξανά στο κείμενο. Ευτυχώς έχει μπει σε μια σειρά, άρα σας το διαβάζω γιατί υποψεύσουμε ότι πάλι δεν βλέπετε τη γράφη. Λοιπόν, έχουμε... λεσκάλε σόνολε συγκουέντη, το βλέπετε έτσι δεν είναι. Μίνιμουν νον ρικέστα. Λιβέλοντι ιμπορτάντσα δέλα κομπετέντσα. Να το. Δεν μπορούμε, γιατί αν το ανοίξουμε μετά θα χαθούν όλα τα άλλα. Όχι. Μίνιμουν νον ρικέστα. Μέντιο. Μέλιο σε. Πρεζέντε μανόν εσενσιάλε. Μάξιμουν. Μέλιο, μόνο το σημαντικό, εσενσιάλε. Άρα, το πρώτο που θέλω να κάνετε είναι να μεταφράσετε αυτό το πίνακα. Αυτό είναι το βασικό που πρέπει να κάνετε, να μεταφράσετε το πίνακα. Μιλάτε, δεν υπάρχει θέμα, ρωτάτε, κάντε. Ωραία, λοιπόν, είναι ένας πίνακας που έχει δύο σειρές και μία στήλη. Αυτός ο πίνακας, τι γράφει, λιβέλο di importanza delle competenze. Άρα, στην ουσία, θα μεταφράσετε αυτή τη φράση στην πρώτη σειρά και στη δεύτερη σειρά έχει τρεις όρους. Μίν, μέντιο, μάξ, μίνιμουν, μέντιο, μάξιμουν. Και τι γράφει δίπλα, στο μίν, νον ρικέστα, στο μέντιο, μέλιω σε πρεζέντε, μανόν εσυντσιάλε. Και στο μάξιμουμ, τι λέει, μόλτο ιμπορτάντε εσυντσιάλε. Αυτό θέλω να μεταφράσετε, τίποτα άλλο. Τώρα, σε λίγο θα μεταφράσετε πιο κάτω. Ποιος καλός άνθρωπος θα μας διαβάσει τι έκανε. Άννα, εδώ, ναι, έλα. Περίμενε λίγο, αυτό το βαθμίδες γιατί το βάζεις. Πώς το λέμε, και όταν κάνουμε γλωσσοδιδακτική, και όταν κάνουμε αξιολόγηση, πώς λέγεται. Ας πούμε, η βαθμή μας στο δημοτικό, ποιάς, τι είναι, 10 βαθμίδες κλίμακας. Η βαθμή μας στο Γυμνάσιο και στο Λύκιο είναι 20 βαθμίδες κλίμακας. Η θερμοκρασία σε εμάς με τι κλίμακα μετρυέται, κελσίου. Επομένως, δεν είναι βαθμίδες, κλίμακα. Ναι, και δεν είναι κλίμακες, ελληνικά είναι μία. Μην μπερδεύετε τον πληθυντικό από τα ιταλικά με τον πληθυντικό στα ελληνικά. Ούτε τα αρσενικά και τα θηλυκά είναι ίδια στα ιταλικά και στα ελληνικά, ούτε τα ουδέτερα, δεν έχει και ουδέτερα στα ιταλικά. Λοιπόν, livello di importanza della competenza. Τι δεν έχεις μεταφράσει? Και να το αφήσεις όπως είναι, ναι. Και να το αφήσεις όπως είναι. Μπράβο. Ωραία. Τώρα, αυτό το βαθμό σημαντικότητας με μία λέξη μόνο δεν μπορούσε να γίνει σημασία των ικανοτήτων. Σημασία με την έννοια πάλι της σημαντικότητας. Ωραία. Τώρα, το κάτω το κάνατε, έτσι δεν είναι, για πες στο μην τι έγραψες. Νοδικέστα, δεν ζητείτε. Το μέντιο. Ωραία. Και στο μαξ. Πρόσεξε όμως κάτι. Καταρχήν, οι ικανότητες ελληνικά θέλουν πάντα θηλυκό, έτσι δεν είναι. Ένα είναι αυτό. Και δεύτερο, molto importante essentiale, πολύ σημαντικό, molto importante essentiale, δηλαδή πολύ σημαντικό, ουσιώδες. Όχι, όχι. Δεν είναι το ίδιο. Λοιπόν, θα ήθελα τώρα να σας διαβάσω τη συνέχεια. Κομπέντες και τρασβερσάλοι είναι η εμφάνιση που χρησιμοποιείται για να δημιουργηθεί ένα βασικό σύστημα δικαιωμάτων γενικών χαρατήτων, με μεγαλύτερο σπέτρο, σχετικά με τις μοντάλεις, με το κομπορταμμέντο στους κομπέντες της κοινωνίας και της δουλειάς, με την ικανότητα να σκεφτεί και να χρησιμοποιήσει στρατεγικές διεπροστάσεις και να αυτοκορεύει την κομπέντα. Λα προπονιάμο ουνανόστρα σελετσιόν εντί κομπέντες και τρασβερσάλοι, τσασκούνα, εσπρέσα, τράμηται ουναντομάντα. Τώρα τα καλύψαμε όλα. Ωραία. Αυτό δεν είναι απλό. Αυτό είναι τεχνικό. Μπορεί να έχει σχέση με εκπαίδευση, αλλά αφού μου είπατε ότι δεν έχετε δει ποτέ τα τεχνικά δελτεία στον ηλεκτρονικό οδηγό σπουδών, δεν έχετε δει τέτοια ελληνικά κείματα. Οπότε μαλακά, θα το κάνουμε μαζί. Λοιπόν, σελσιό νέα δεν το συζητάμε, το είπαμε και πριν. Κομπετέντσε τρασβερσάλοι δεν το συζητάω, το είπαμε και πριν. Γενικές ικανότητες. Λοιπόν, πάμε παρακάτω. Το βάλεις σε ισαγωγικά γιατί τι κάνει. Πάντοτε στα κείματα που βγαίνουν από Ευρωπαϊκή Ένωση και είναι γενικές οδηγίες, τι υπάρχει. Υπάρχουν ισαγωγικά εκεί που έχουμε όρους. Πάντοτε κάνουν ένα γλωσσάρι όρων. Εδώ είναι το γλωσσάριο των όρων. Γιατί από κάτω θα είναι ένα ερωτηματολόγιο με το οποίο θα αξιολογείται αυτός που κάνει πρακτική. Έχετε δει ερωτηματολόγια αξιολόγησης. Ας πούμε αξιολογείται μαθήματα, αξιολογείται καθηγητές. Δεν έχετε δει ερωτηματολόγια αξιολόγησης. Ε, αυτό είναι ερωτηματολόγιο που αξιολογεί αυτόν που κάνει πρακτική. Έναν φοιτητή που πάει και κάνει κάπου πρακτική. Λοιπόν, αυτό το γλωσσάρι έχει έναν πρώτο όρο. Ο πρώτος όρος που εξηγεί το γλωσσάρι ποιο είναι. Κομπετένσε τρασβερσάλιν. Ελεσπρεσιόναι ουζάτα πέρντε νομινάρε. Εσπρεσιόναι. Υπάρχει κάποιος που δεν ξέρει τι θα πει εσπρεσιόναι. Ε, πώς θα το πούμε εδώ σε αυτό το κείμενο. Εσπρεσιόναι. Η έκφραση. Εσπρεσιόναι η έκφραση. Ουζάτα. Ε, δεν μπορούμε τώρα να μείνουμε στο ρήμα ουζάρε, το ξέρουμε όλοι. Λοιπόν, πέρντε νομινάρε. Τον νομινάρε πώς θα το κάνουμε ελληνικά. Όχι. Κατευθείαν έχει το πέρ. Για. Τι. Κομπετένσε τρασβερσάλιν. Ελεσπρεσιόναι ουζάτα πέρντε νομινάρε. Ουμβάστο. Πώς θα το κάνουμε ελληνικά. Έχετε κάνει μαθήματα με την κυρία Σταυρακάκη. Σας έχει δείξει ερωτηματολόγια με εικόνες όπου τότε τι γίνεται. Κατονομασία. Δίνουμε όνομα δηλαδή. Άρα τι είναι. Κομπετένσε τρασβερσάλιν γενικές ικανότητες είναι μια έκφραση η οποία χρησιμοποιείται για να κατονομάσουμε, δηλαδή να δώσουμε ονόματα σε τι. Ουμβάστο. Εινσιέμαι διαβιλητάτη καράτερα τζενεράλε. Βάστο. Τι θα πει βάστο. Ευρύ. Ουμβάστο. Εινσιέμαι διαβιλητάτη καράτερα τζενεράλε. Γενική ικανότητα γενικού χαρακτήρα. Αλάργος πέτρο. Ευραίος φάσματος. Αυτό το σημειώνει γιατί έτσι κι αλλιώς τώρα αφού δεν έχετε λεξικά μαζί σας, ούτε ηλεκτρονικά λεξικά δυστυχώς, πώς θα γίνει. Κανείς δεν έχει κομπιούτερ να φέρνει εδώ στο μάθημα. Φορητάει. Φορητούς υπολογιστές δεν έχει κανείς. Όποιος έχει, όταν έρχεται εδώ, αν είναι ελαφρύ σοφορητός υπολογιστής και τον φέρνει, έχει μεγάλη ευκολία. Θα μπορείτε να ψάχνετε τις λέξεις ελεξικά, ηλεκτρονικά. Θα μπορείτε να γράφετε το μάθημα. Έχετε πολλές ευκολίες. Εγώ σας το συνηστώ αν έχετε υπολογιστή. Λοιπόν, ουμβάστοι ενσχύμη διαμπιλητά δικαράτερα τζενεράλε, αλάργος πέτρο εβραίος φάσματος, ρελατίδε αλεμονταλιτά δικομπορταμέντο. Μονταλιτά δικομπορταμέντο. Σχετικές με τι? Με τον τρόπο συμπεριφοράς. Μονταλιτά δικομπορταμέντο. Με τον τρόπο συμπεριφοράς. Που? Ναι ηκοντέστη σοτσάλι εν τυλαβόρο. Σε περιβάλλοντα κοινωνικά, κοντέστο σοτσάλε. Όταν είναι κοντέστο στα βιβλία τι είναι? Είναι το περιβάλλον ενός κυμένου. Εδώ είναι κοντέστο σοτσάλε. Τι είναι σε κοινωνικά περιβάλλοντα, εκοντέστην τυλαβόρο και σε εργασιακά περιβάλλοντα. Το εργασιακό περιβάλλον, δεν το έχετε ακούσει ποτέ αυτό? Το εκπαιδευτικό περιβάλλον, το οικογενειακό περιβάλλον. Αλλά καπατσιτά αντιρρυφλέτερε στην ικανότητα σκέψεις. Κριτικοί σκέψεις είναι το ρυφλέτερε. Αλλά καπατσιτά αντιρρυφλέτερε. Εντιουζάρε, στρατηντζή, εντιαπροεντημέντο. Και στην ικανότητα, στη μετάφραση γεννόμαστε ακόμα πιο ερμηνευτικοί και στην ικανότητα να χρησιμοποιεί αυτός που κάνει πρακτική στρατηγικές εκπαίδευσης, στρατηγικές μάθησης. Αυτό είναι το σωσταπροεντημέντο. Στρατηγικές μάθησης. Εντιάουτο κορετσιόναι δελακοντότα. Και αυτοδιόρθωσις. Ο άνθρωπος ο οποίος έχει μάθει κάποια πράγματα στον χώρο εργασίας, όταν κάνει λάθος κάνει και αυτοδιορθώσις. Όλης της δουλειάς που κάνει. Είναι η ίδια δικασία. Όλη η δουλειά που κάνει. Ναι. Λεπροπονιάμο ουνανόστρα σελετσιώνει δη κομπετέντσε τρασβερσάλι, προτείνεται μία επιλογή μας γενικών ικανότητων, τσασκούνα, εσπρέσα τράμητε ουναντομάντα, όπου η κάθε μία εκφράζεται με μία ερώτηση. Τι θα πει αυτό? Από κάτω θα ακολουθήσουν μετά ερωτήσεις. Τώρα αρχίζει και γίνεται δύσκολο αυτό το κείμενο. Και επειδή σας βλέπω να το κοιτάτε πολύ απορημένη τώρα, θα φροντίσω να κάνω κάτι πιο εύκολο και αυτό θα σας το στείλω στο σπίτι σας για να το δείτε και να το προσπαθήσετε. Είχα δώσει και άλλες δουλειές προχθές, έτσι δεν είναι, τις φέρατε, εσύ έχεις φέρει τη δουλειά σου, έχεις στικάκι. Για πείτε μας τώρα τι μας φέρατε. Βρήκαμε από κάθε είδος ανούντσι ή βρήκαμε μερικά δεγματάκια. Τι είναι τα ανούντσι δηλαδή. Είναι οι αγγελίες. Βρήκατε μικρά κομματάκια, τι κομματάκια βρήκατε. Θα μιλάς πιο δυνατά γιατί δεν σε πιάνει, την πιάνουμε. Πρέπει να μιλάς πιο δυνατά. Δυνατά, δυνατά σαν για εμένα. Μία είναι τα σπίτι, άλλη είναι η αγγελίες πόλησης. Μπορείς να τα μεταφράσεις αυτά έξω ολοκλήρου. Θέλω να σπίτω. Για δοκίμασε. Είναι ένα υπέροχο σπίτι, 300-400 μέτρων, σε μια κολίνα είναι ο νόφος. Επομένως, είναι ορεινό μέρος, είναι ορεινό μέρος. Κονανέσου ετεραένω, απιάνω τέρα. Ωραία, λοιπόν, θα μας πεις τώρα τι ακριβώς μας φέρνεις. Και μετά θα σου λέω εγώ, διάφορες όρους που δεν ξέρεις, πώς εμφανίζονται στο ηλεκτρονικό λεξικό, για να μπορέσετε να το μεταφράσετε, έτσι. Εδώ είναι η αγγελία για ένα σπίτι, έτσι. Και τι είναι, το νικιάζει ή το πουλάει. Λοιπόν, πού γράφει αν το νικιάζει ή το πουλάει. Βλέπετε όλοι παιδιά. Ναι, το 500.000 μπορεί να είναι και τυπογραφικό λάθος. Ο μεταφραστής κρατάει αυτό το δεδομένο, αλλά πρέπει κάπου να βρει και το άλλο. Είναι ένα όμορφο καζάλι με 320 μέτρες κλπ. Έχει σαλόνι, χωριά, μπάνιο, ριποστήριο και τρία κάμερα. Στο πρώτο πλαίσιο έχουμε δύο μοτοσυκλέτες με κουκίνα σάλα και καμίνο. Έχει σωσόρνο και καμίνο. Έχει δύο κάμερα και δύο μπάνια. Έχει υπέροχη πλαίσια. Εξωτερικά υπάρχουν δύο μοτοσυκλέτες με 300 μέτρες κλπ, που μπορούν να μεταφράσουν 100% σαν δύο μέρες. Έχει σωσόρνο και καμίνο. Έχει σωσόρνο και καμίνο. Έχει σωσόρνο και καμίνο. Έχει σωσόρνο και καμίνο. Έχει σωσόρνο και καμίνο. Προφανώς είναι σπίτι που το πουλάει. Μισό εκατομμύριο ευρώ το πουλάει βέβαια, αλλά δεν θα το έχει πάρει κανένας. Δεν θα το έχει πάρει κανένας. Λοιπόν, φοβερό ξεφοβερό. Πες μας σε γενικές γραμμές τι είναι αυτό που πουλάνε. Έρχεται ένας Ιταλός και θέλει να πάει σε ένα μεσίτη για να αγοράσει ένα σπίτι εδώ και σου περιγράφει τώρα το σπίτι θέλει να είναι έτσι και έτσι και έτσι και σου γράφει όλο αυτό το πράγμα. Γιατί συνήθως υπάρχουν δύο τύποι από αγγελίες. Η μία είναι που πουλάς και η άλλη είναι που ψάχνεις να βρεις. Αν έρθει εδώ ένα Ιταλός και θέλει να αγοράσει ένα σπίτι και ετοιμάσει μια περιγραφή σου, τι φέρνει. Και σου λέει πάμε στο μεσίτη. Τώρα να του εξηγήσεις τι θέλω. Τι θα του πεις, χοντρικά, άσε τις λεπτομένες, χοντρικά. Και άμα ο μεσίτης είναι πολύ παθιασμένος με τη δουλειά του και θέλει λεπτομέρειες, τι χρειάζεσαι τώρα εσύ να σου πω για να μπορέσεις να του πεις με ακρίβεια τι θέλει ο πελάτης του. Τι χρειάζεσαι. Για πες τι χρειάζεσαι. Με φωνή όμως καθαρή, δυνατή. Έχεις κάποιες λέξεις που αυτή τη στιγμή, αν τις ξεκαθαρίσουμε εννοηματικά, θα κάνεις πιο λεπτομερή τη μετάφραση. Μπράβο. Αυτό είναι το πρώτο που ζητάς επομένως να βρούμε. Έλα λίγο να δεις πώς θα το ψάξουμε. Έλα και εσύ εδώ. Λοιπόν, μπαίνουμε μέσα. Θα το ψάξουμε μέσα από το ίντερνετ, έτσι. Θα πάμε να ψάξουμε ιταλικά λεξικά. Ας πούμε ότι δεν έχουμε ιδέα από ιταλικό λεξικό, έτσι. Ιδέα. Και τι κάνουμε. Καταλέξει. Δεν είναι καταλέξει. Αυτή τη στιγμή γράφουμε ανέσο. Καταρχήν γράφουμε ανέσο. Λοιπόν, τι είναι αυτό. Είναι ένα έθριο, παιδιά. Είναι ένα έθριο. Εντάξει. Οπότε πήγαινε εκεί τώρα και προσπάθησε να μου πεις τι άλλο χρειάζεσαι. Έχει δυο-τρία έθρια τα οποία λέει άμα τα κλείσεις γίνονται και άλλα σπίτια, έτσι δεν λέει. Αυτός ψάχνει να κάνει όλες τις παραβάσεις του πολεδομικού κανονισμού. Λοιπόν, πάμε παρακάτω. Τι άλλο θέλεις να σου βρούμε για να κάνεις αυτή τη μετάφραση. Θα παρακαλούσα να μη μιλάτε όλοι, γιατί αυτή τη στιγμή κάνετε θόρυβο, που μετά θα δυσκολέψετε και τον Γρηγόρη να το ξεκαθαρίσει. Τώρα δεν κάνουμε άσκηση, άρα δεν μπορεί να μιλάτε, θα μας βοηθήσετε να κάνουμε τη δουλειά μας. Λοιπόν, ποια άλλη λέξη χρειάζεσαι. Τερένο. Τι είναι. Ποιο. Τερένο. Ποιο. Ναι. Το ικόπεδο. Δεν είναι απλός ικόπεδο, ένα εκτάριο. Επομένως, σου λείπει μια γνώση. Σου λείπει η γνώση να μετατρέψεις αυτό το εκτάριο, να το μετατρέψεις σε τετραγωνικά μέτρα, ή σε στρέματα, για να καταλάβεις τι γίνεται. Άρα, ψάχνεις και στα ελληνικά. Τι ψάχνεις, δες εδώ τώρα τι ψάχνεις. Το ψάχνεις. Το ψάχνεις. Την άλλη φορά που θα έχουμε άσκηση, θα έρθεις εσύ εδώ και θα ψάχνεις. Λοιπόν, βρήκα έναν μετατροπέα. Αν μας κάνει τη δουλειά μας, θα το δούμε σε μισό λεπτάκι. Είδες πως το έψαξα. Λοιπόν, αυτός όμως είναι μετατροπέας, ο οποίος έχει και άλλα προβλήματα. Άρα, θα πάω στη Βικιπέντια. Όταν βλέπεις διάφορα κινούμενα στοιχεία σε μια σελίδα που ανοίγεις, φεύγεις αμέσως από εκεί. Λοιπόν, ένα εκτάριο είναι 10.000 τετραγωνικά μέτρα. Είναι δηλαδή 10 στρέματα. Δεν είναι απλώς ένας κήπος, είναι το πάρκο του Λευκού Πύργου. Είναι ένα κόμμα τέσσερα έκταρη, δηλαδή είναι 1,5 εκτάριο, δηλαδή είναι 15.000 τετραγωνικά μέτρα. Αν χρουστά και αυτό στην εφορία, το πουλάκι τελείωσε. Θα μας το μεταφράσεις τώρα. Θέλω πάρα πολύ να σας παρακαλέσω να μη μιλάτε όταν υπάρχει κοιλιά. Η κοιλιά υπάρχει γιατί κάποιος δεν μπορεί αυτή τη στιγμή να κάνει όλη τη μετάφραση. Και τώρα βοηθούμε αυτόν. Κάποια άλλη στιγμή, βέβαια, έχετε εσείς τη δυνατότητα και θα πρέπει να βοηθώ εσάς. Έτσι δεν είναι. Θα κάνετε υπομονή. Θα μας το μεταφράσεις τώρα. Ένα υπέροχο σπίτι με τόσα 20 τετραγωνικών μέτρων σε ορεινή ζώνη. Μέτριο και στέμμα. Ετερένο απιανοτέρα και κατοικίσιμο χώρο στο Ισόγειο. Έχει δηλαδή Ισόγειο. Τι κάνει? Ευρύχορο σαλόνι. Κατοικίσιμο. Βάνιο. Άρα πουλούνε και σπίτια ερρύπια για να λέει ότι αυτό είναι αμπιτάμπιλε. Ριποστήλιο. Ετρέκαντινε. Έχει υπόστεγο. Ετρέκαντινε. Αλπρίμο πιάνο. Δούε ουνητά σε μηντυπεντέντη. Δύο ημιαυτόνομα. Δύο ημιαυτόνομοι. Χώρι. Χώρι. Δύο ημιαυτόνομοι χώρι με σαλοκουζίνα. Με σαλοκουζίνα. Με τζάκι, σαλόνι. Καθιστικό είναι το σοτζόρνο. Πάλι με τζάκι. Με τέσσερα νομάτι και δύο μπάνια. Μπράβο. Μετά. Είπαρξη σοφήτας. Ναι. Όχι σοφήτας. Τι έχει εδώ. Σοφήτες. Επομένως δεν είναι υπάρξη σοφήτες. Είναι διαθέτη. Σοφήτες. Σοφήτες. Μετά. Στο εξωτρικό. Στο εξωτρικό υπάρχουν δύο έθρια. Δύο έθρια. Μάλιστα. Όχι. Τα οποία μπορούν να μετατραπούνε σε τι? 100% σε δύο κατοικίες. Δεν σε ακούει τώρα το μηχάνημα. Τα οποία μπορούν να μετατραπούνε 100% σε δύο κατοικίες. Ναι. Που περιγυρίζει όλο το σπίτι. Που περιβάλλει όλο το σπίτι. Και. Δάσος. Δάσος. Περούν το τάλε. Περίπου συνολικά ένα από τέσσερα. Δεκατέσσερα στρέματα. Με πηγάδι. Με πηγάδι. Καθαρά μιλάμε και δυνατά. Η καζάλε ποτρέμπε. Αυτή είναι μια αγρικία επομένως. Αυτή η αγρικία τι μπορούσε να είναι. Θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί και όμως. Και ως τι. Ατιβυτά ρητσετίβα. Δηλαδή να είναι ένας χώρος. Όπου να γίνονται δεξιώσεις. Να γίνονται γεύματα. Να είναι κάτι σαν εστιατόριο. Ή να είναι κάτι σαν για κοινωνικές εκδηλώσεις. Πιέτρες. Πιέτρες δικαλικά. Πέτρες ποιότητας. Άρα. Κτισμένο με πέτρες ποιότητας. Με πετρώματα ποιότητας. Και βόλτε. Ματώνει. Τι είναι το άλλο. Αψίδες και τούβλα. Τράβη. Αβίστα ελότζα. Αυτό δεν το ξέρω ούτε εγώ. Πρέπει να το δούμε τώρα αμέσως. Τράβη. Έχει παντού δοκάρια. Έχει τράβη αβίστα. Εμφανή δοκάρια. Είναι αγρικία πολύ ωραία. Λένια. Έχει θέρμανση με σόμπα, ξύλου. Μπράβο, ξυλόσομπα. Σόμπα, ξύλου, ξυλόσομπα. Και μετά. Μπράβο. Λοιπόν. Ωραία. Άρα ποιο είναι το ηθικό δίδαγμα. Μεταφράζουμε. Και κοιτάμε συνέχεια ηλεκτρονικά λεξικά. Ποιο είναι το προτέρημα που έχουν τα ηλεκτρονικά λεξικά. Ακόμα και όταν δεν ξέρουμε τι λέει το λεξικό. Γιατί πολλές φορές το λεξικό περιγράφει πράγματα που άμα δεν έχουμε σχέση με τις οικοδομές και αν μας τα περιγράψουν δεν καταλαβαίνουμε τίποτα. Τι έχουν όμως τα ηλεκτρονικά λεξικά. Εικόνες έχουν. Και το είδαμε και είπαμε δοκάρια αμέσως. Έτσι. Λοιπόν. Αυτά δεν είναι αφελή βήματα για τη μετάφραση. Είτε μεταφράζεις αυτό το κειμενάκι. Είτε μεταφράζεις ένα κείμενο λογοτεχνίας, είτε μεταφράζεις ό,τι άλλο μπορεί να θεωρείς σημαντικό ότι μεταφράζεις. Όλα είναι εξίσου σπουδαία πράγματα. Όταν μεταφράζεις πρέπει να μην αφήνεις ποτέ κανένα νοηματικό κενό μέσα σου. Κανένα. Και πρέπει να αξιοποιείς εικόνες, ίντερνετ, λεξικά, τα πάντα, τους φίλους σου. Όποιον άνθρωπο νομίζεις ότι μπορεί να ξέρει αυτή τη λέξη που εσύ δεν ξέρεις πρέπει να του ζητάς βοήθεια. Να δούμε και το άλλο πριν φύγετε. Α, όχι, έχω κι άλλη δουλειά να ακούσω. Τη δικιά σου. Εντάξει, γιατί τα κηδιόχαρτα δεν είναι, όχι, και αυτά είναι μέσα στο πρόγραμμα. Για να πάμε πιο πάνω να τα αρχίσουμε με τη σειρά να δούμε πού θέλει ο κόσμος εδώ να σταματήσετε. Λοιπόν, αυτό είναι ένα αυτοκίνητο τώρα. Εδώ θα έπρεπε να είναι ένα αγόρι για να μας τα λέει καλύτερα. Ξέρεις από αυτοκίνητα? Εντάτο. Λοιπόν, θα το στείλεις σε... έχουμε εδώ τρία αγόρια έχουμε. Θα το στείλεις σε κανένα αγόρι για να μας το φέρει την άλλη φορά, να ξέρουμε τι μας γίνεται. Κανένας δεν με ψάει. Καμία καλή σοφαιρίνα εδώ. Οδηγείτε. Λοιπόν, θα το στείλεις στις κυρίες γιατί πιστεύουμε στην ισότητα των δύο φίλων και γιατί είμαστε γυναίκες του 21ου αιώνα και τελείωσε. Δεν έχουμε ανάγκη, ντε και καλά άντρα οδηγό, θα πρέπει να έχουμε και γυναίκες οδηγήνες να μας το μεταφράσουν. Λοιπόν, θα το ψάξετε και με το ίντερνετ και θα το βγάλουμε. Θα μου φέρετε εδώ λέξεις που δεν θα έχετε μεταφράσει την άλλη φορά, που πραγματικά να τις ακούω και εγώ και να λέω ναι, σωστά, αλλά θα το προσπαθήσετε. Πώς δεν θα το στείλω, πριν φύγω τώρα θα κατήσω και θα το στείλω. Δεν υπάρχει περίπτωση να τις αφήσω να φύγουν, χωρίς εγώ να στείλω αυτό το πράγμα πρώτα στο E-Class. Λοιπόν, δεν φεύγετε από εδώ αν δεν το στείλω. Τελείωσε. Λοιπόν, τώρα, ποιο θα μας πείτε, τι θα μας πείτε. Μετά βρήκαμε δύο μούντσοι που γλυτστάρει. Ναι, το ένα τι είναι. Με σημαντικά με την οδήγηση και τη φύση κινητού. Αχα. Ναι, να το δούμε λίγο. Ναι, δείχνει εδώ στη μία σελίδα της εφημερίδας, πώς είναι η οδήγηση, αν δεν χρησιμοποιείς το κινητό. Και στην επόμενη σελίδα μπορείς να βρεις κινητό. Ωραία. Αυτό, όμως, είναι εύκολο να το μεταφράσεις, γιατί είναι εικόνα. Οι εικόνες δεν θέλουν ούτε λέξεις ούτε τίποτα. Πάμε παρακάτω. Και εδώ είναι μια διαφήμιση από λάτι. Ωραία. Μας δείχνετε το νεφιάνο. Εντάξει. Α, είναι υπέροχο. Είναι διαφήμιση, θα λέω, από φωλασσινό λάτι. Αλλά έχει βάλει μέσα νερό με γαλάζιο χρώμα, δεν είναι ωραίο. Πολύ ωραίο. Εδώ τι είναι? Μονοφέσεις του Βλιτσιτάρη, είναι αφίθε. Ναι. Κυρίως βρήκαμε παλιές αφίσεις, δεν βρίσκαμε κάτι πιο ωραίο. Καλά και μόνο γιατί είναι τόσο όμορφο, χαιρόμαστε πάρα πολύ που μας το έφερες, έτσι, Βενετία. Παιδιά, όταν είμαι στη Βενετία, γιατί καμιά φορά υποστηρίζονται μεταπτυχιακά και πρέπει να πάμε κάποιοι από εδώ για τις βαθμολογίες των μεταπτυχιακών εκεί φοιτητών. Στη Βενετία κυκλοφορείς έτσι και εδώ συνέχεια με τα βαπποράκια. Παλιά πόλη. Και το πανεπιστήμιο και οι χώροι που φιλοξενούμαστε και όλα είναι μέσα στην παλιά πόλη. Κυκλοφορούμε λοιπόν με τα βαπποράκια. Και όταν κυκλοφορούμε βραδινές ώρες, που επιστρέφουμε στο χώρο που κοιμόμαστε και λοιπά, οι άνθρωποι που έχουν τα σπίτια στα μεγάλα κανάλια προφανώς κάνουν και επίδειξη, είναι συνήθεια τους. Στα παράθυρά τους έχουν πάντα ανοιχτές τις κουρτίνες. Είναι τεράστια σπίτια, νομίζεις ότι είναι ανάκτορα και βλέπεις πολυελέους πιο μεγάλους και από το Αϊ Δημήτρη από την εκκλησία και τα περνάς και από κάθε σπίτι βλέπεις έναν τεράστιο πολυέλεο. Αυτοί που μένουν εκεί και έχουν σπίτια εκεί, δεν νομίζω ότι είναι φτωχοί. Δεν νομίζω ότι είναι φτωχοί. Κοίτα, εγώ τα κοιτάζω όπως θα κοιτούσα ένα σινεμά. Τα κοιτάζω σαν ένας άνθρωπος που δεν πρόκειται ποτέ ούτε σε εκείνο το σπίτι να μπορέσει να μπει. Τα κοιτάζω όμως γιατί είναι ένα κομμάτι του πολιτισμού και εμείς δεν έχουμε την περίεργεια να δούμε από το ανοιχτό παράθυρο τι φαίνεται μέσα. Εγώ δεν αντέχω να κρίσω τα μάτια μου εκείνη την ώρα. Βλέπω ανοιχτό το παράθυρο, βλέπω ανοιχτή και την κουρτίνα και κοιτάζω. Εγώ βλέπω ανοιχτό το ψυγείο και κοιτάζω. Αυτό τι είναι? Είναι εφήμιση για ένα ραδέκτης φιλίπς. Ωραίο. Μετά? Κηδιόχαρτα. Πορτοάρι. Για να δούμε λίγο. Κάτσε, κάτσε, αυτό έχει ενδιαφέρον. Η Ερισέλλα. Ναι. Μα έχει ενδιαφέρον, παιδιά. Αλλιώς μιλούνε για το πένθος σε κάθε κοινωνία. Αμάν πια. Γιατί κοροϊδεύεται. Τι, τα ιταλικά δεν είναι μόνο τριαλαλή, τριαλαλό. Είναι και αγβάχ. Λοιπόν, για να δούμε τώρα. Η Ερισέλλα. Αλλα ωρεβέντιε κουεράντα. Αλετάντιάνι ο τάντανόβε. Βλέπετε την ηλικία, εμείς τη βάζουμε κάτω από το όνομα στα κηδεόχαρτα. Αυτοί το βάζουν από πάνω. Όταν εγώ σπουδάζα στην Ιταλία, τότε είχαν και ολόκληρη συζήτηση για το πένθος τους. Όταν έβγαινε η αγγελία, ας πούμε, στις εφημερίδες και καθόμουν πίτλες και τα κοιτούσαν, γιατί μου έκαναν εντύπωση. Ο αγαπημένος μας, ο έτσι, ο αλλιός μας, που έτσι, που αλλιώς και λοιπά. 10 σειρές περιγραφή και ύστερα, ας πούμε, μνημόσυνο τότε. Βλέπετε τι λέει. Έχασε τη στοργή των αγαπημένων του. Δηλαδή, είναι κεντρική είδηση. Ενώ σε εμάς δεν είναι κεντρική είδηση αυτός που έφυγε. Είναι κεντρική είδηση όλο το χρονοδιάγραμμα που περιγράφεται εκεί. Κουίντο Σανταρέλη. Νε τάνω η τρίστη ανούντσο λε φίλια παόλα. Βλέπετε, την είδηση σας την ανακοινώνουν. Νε τάνω η τρίστη ανούντσο. Την είδηση σας την ανακοινώνουν. Οι κόρες του, Παόλα και Λάουρα, οι τζένεροι, οι γαμπροί του, η φρατέλο, ο αδερφός του, οι νυπότοι, οι παρέντιτοι, τα εγγόνια του και όλοι οι συγγενείς του. Αν δεν μάθετε ένα τέτοιο πράγμα, έτσι και πέστε ποτέ σε ένα κείμενο λογοτεχνίας που να μιλάει για κηδεία ή για θάνατο ή για κάτι τέτοιο, ποτέ δεν θα μπορέσετε να το μεταφράσετε. Και στα ελληνικά κείμενα, αναφορές σε θάνατο, σε κηδείας και σε μνημόσυνα, γίνονται. Τουλάχιστον όχι, δεν μιλώ για την πρόσφατη λογοτεχνία, έτσι όπως σήμερα έχει διαμορφωθεί με τους κανόνες της, αλλά του 19ου και αρχών 20ου αιώνα υπήρχαν τέτοιες πληροφορίες. Προσέξτε κάτι, σας παρακαλώ, ενώ ξέρουμε από τη γραμματική ότι δεν έχουμε κεφαλαίο στους μήνες και στις μέρες, βλέπετε εδώ επειδή είναι μαρκαρισμένη η μερομηνία που βάζει κεφαλαίο γράμμα, το βλέπετε αυτό. Λοιπόν, η Φουνεράλη Αβράνο Λουόγκοντο Μάνι Βενερντί Βεντισέι Τζούνιο, το μαρκάρει ξανά όλα κεφαλαία, αλλά όρες έδειξη, νελακέζα, τον Έλα να το θυμάστε πάντα στις εκκλησίες, νελακέζα, παροκιάλε, στην ενωρία του επομένου θα γίνει, σαν τα ρίτα, ντόπο, λασάντα μέσα, λακάρα σάλμα, σαρά κομπανιάτα, αλσιμητέρων της Πολέτο, λακάρα σάλμα, ο αγαπημένος νεκρός, λακάρα σάλμα. Δηλαδή, δεν μπορείς να μεταφράσεις από τη μία γλώσσα στην άλλη κηδιόχαρτα, εάν δεν ξέρεις πάρα πολύ καλά τις διαφορές ανάμεσα στο ένα και στο άλλο. Πάμε παρακάτω να δούμε τι άλλο. Στο ίδιο στυλ είναι, αυτά είναι τυποποιημένα. Μάλιστα. Ωραία, προχωράμε. Ωραία, μπράβο. Άρα, μας χρωστάτε το αυτοκίνητο με μία κυριακή σοφαιρίνα, θα μας το κάνετε πάρα πολύ καλό. Με ποιον θα συνεργαστείτε, θα το βρείτε εσείς. Αλλά πριν να φύγετε, θα το περάσω στο E-Class, όχι τώρα για να τους καθυστερούμε, μετά. Εσείς μου το έχετε στείλει εδώ δηλαδή και πρέπει τώρα εγώ να το βγάλω. Λοιπόν, δεν γίνεται, παιδιά. Κάνουμε μία συμφωνία κυρίων. Από την επόμενη φορά, όποιος έχει εργασίας, παίρνει στικάκι και με το στικάκι παρουσιάζει τη δουλειά του. Αν δεν έχει στικάκι, θα κάνουμε κάτι άλλο, που θα το φέρουν εγώ μαζί μου και τελειώσαμε. Σας ευχαριστούμε πολύ, να είστε πολύ καλά! |