Διάλεξη 12: Τυπολογία μεταφραστικών στρατηγικών σύμφωνα με τον Kaindl / Διάλεξη 12 / σύντομη περιγραφή
σύντομη περιγραφή: Υπόσχεσαι, κύριέ μου, για να συνοψήσω, ισχύει πάντοτε, όπως φάνηκε, ότι είτε είναι μετάφραση λογοτεχνίας, είτε μετάφραση ειδικού κειμένου, και θα το δείξω αυτό μετά με μια μετάφραση ειδικού κειμένου που λέω, ισχύει πάντοτε ότι ο μεταφραστής πρέπει στρατηγικά να μπορέσει να ελέγξει...
Κύριος δημιουργός: | Κασάπη Ελένη (Καθηγήτρια) |
---|---|
Γλώσσα: | el |
Φορέας: | Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης |
Είδος: | Ανοικτά μαθήματα |
Συλλογή: | Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας / Εισαγωγή στις Μεταφραστικές Σπουδές |
Ημερομηνία έκδοσης: |
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
2015
|
Θέματα: | |
Άδεια Χρήσης: | Αναφορά-Παρόμοια Διανομή |
Διαθέσιμο Online: | https://delos.it.auth.gr/opendelos/videolecture/show?rid=b38c6d39 |
Παρόμοια τεκμήρια
-
Εύρεση μεταφραστικών προτύπων για επαγγελματική μετάφραση / Διάλεξη 10 / σύντομη περιγραφή
από: Κασάπη Ελένη
Ημερομηνία έκδοσης: (2015) -
Διδασκαλία στρατηγικών μάθησης / Διάλεξη 8 / σύντομη περιγραφή
από: Υψηλάντης Γεώργιος
Ημερομηνία έκδοσης: (2015) -
Διάλεξη 12 / σύντομη περιγραφή
από: Κασάπη Ελένη
Ημερομηνία έκδοσης: (2015) -
Διάλεξη 12η / Διάλεξη 12 / Διάλεξη 12η
από: Κασάπη Ελένη
Ημερομηνία έκδοσης: (2015) -
Διάλεξη 2: Κριτική θεώρηση άρθρων 11, 12 Οργανισμού Πανεπιστημίου της Μπολόνιας / Διάλεξη 2 / σύντομη περιγραφή
από: Κασάπη Ελένη
Ημερομηνία έκδοσης: (2015)