σύντομη περιγραφή: Καλησπέρα. Σήμερα θα μιλήσουμε για διάφορα θέματα, μερικά αφορούν ασκήσεις που κάνουν οι προπτυχιακοί φοιτητές και μερικά αφορούν τον τρόπο που προσλαμβάνουν αυτές τις μεταφράσεις εκπαιδευόμενοι μεταφραστές οι οποίοι όμως είναι ήδη πτυχιούχοι, ήδη είναι εγγεγραμμένοι στο μεταπτυχιακό μετάφρασης και εκδόσεων και μεθοδολογικά ξέρουν και μπορούν να κάνουν σχόλια για μια μετάφραση οπότε περιμένω ότι οι διορθώσεις αν χρειαστεί να γίνουν ή ότι άλλο χρειαστεί να συζητηθεί θα συζητηθεί από μεταπτυχιακούς προς προπτυχιακούς μια τάση που έχει το τμήμα μας για το μεταπτυχιακό να την κάνει πιο μόνιμη στο μέλλον Ποιος ξεκινάει? Εγώ Εγώ Ριτζίνα Μπράβο η Τζίνα ξεκινάει λοιπόν Ακούμε την Τζίνα Να διαβάσω πρώτα το ιταλικό Ναι ναι ελληνικά κατευθείαν Α ελληνικά κατευθείαν Μεταξύ των μεγάλων ευρωπαϊκών πόλεων η πρωτεύουσα της μόδας στεγάει στο Σενάκολοντι Λεονάρντο είναι ένας από τους μεγαλύτερους καθεδρικούς ναούς των κόσμου Το Μιλάνο είναι μία μητρόπολη με μία κοσμοπολίτικη κουλτούρα εκτιμήθηκε για τα μεγάλα ονόματα στο χώρο της μόδας, της κουζίνας και της τέχνης επισκέπτες από όλον τον κόσμο επιλέγουν ένα ταξίδι στο Μιλάνο για την υψηλή μόδα όπως Gucci, Versace και Armani Το Μιλάνο Τι γράφω Ναι ναι προχωρά το Το Μιλάνο μία από τις μεγαλύτερες ευρωπαϊκές πόλεις με πάνω από 5 εκατομμύρια κατοίκους Το ρήμα που πείτε Το Μιλάνο είναι ναι Δυστυχώς πολλά κτίρια καταστράφηκαν από τους βομβαρδισμούς του ΒΠΠ Του Του ΒΠΠ Πώς λέγονται οι τακτικοί αριθμοί Άμα βγάλεις το μεγαλύτερο ας πούμε Του δεύτερο Του δεύτερου Του δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου έτσι Αλλά μπορείς ακόμα να θαυμάσεις τα υπέροχα μνημεία της τεράστιας ιστορικής αξίας Το Μιλάνο έχει μία πλούσια θρησκευτική παράδοση και στεγάζει διάφορες εκκλησίες των περασμένων αιώναν Ο καθεδρικός ναός του Μιλάνου είναι ένας από τους μεγαλύτερους ναούς στον κόσμο και με τα ψηλά gothic καμπαναριάτσι και την περίφημη Μαντονίνα έχει συμπεριληφθεί ανάμεσα στα εφτά θαύματα του κόσμου Ξεχωρίζει πάνω στην πιάτσα del Duomo πάνω στην οποία έχει θέα ή βλέπει... Πες το εσύ Ναι Άλλα κτίρια μεγάλου καλλιτεχνικού ενδιαφέροντος όπως το Παλάτσο Καρμινάτ και το Παλάτσο Ρεάλε Ναι και το Παλάτσο Ρεάλε αυτό Λοιπόν τώρα το πρόβλημα εδώ είναι ότι είναι απολύτως σίγουρο ότι έχει γίνει η κατανόηση σε αυτό το κείμενο Εκείνο που δεν έχει γίνει είναι δεν έχουν γίνει ελληνικά σε αυτό το κείμενο δηλαδή τι πράγματα υπόθηκαν σαν να ήταν να τα ακούσουν οι Ιταλοί Αυτό με ενδιαφέρει εμένα να βρείτε Αυτά που υπόθηκαν σαν να ήταν να τα ακούσουν οι Ιταλοί και που πρέπει να γίνουν σαν να είναι να τα ακούσουν Έλληνες Αυτό με ενδιαφέρει Πάμε στην πρώτη φράση Τρα λε μαζόρι τσι τά ευρωπαίλα καπιτάλι δε λα μόντα οσπίτα η τσενάκολο δι Λεωνάρτο εούνα δε λε πιο γκράντι κατεντράλι δε λ μόντο Αυτό πια ξαναπέστω Λοιπόν μεταξύ των μεγάλων ευρωπαϊκών πόλεων η πρωτεύουσα της μόδας στεγάζει στο τσενάκολο δι Λεωνάρτο Ωραία, περίμενε λίγο Οι Ιταλοί σε ποιο θρησκεύμα ομολογούν ότι ανήκουνε Τι ομολογία της σκεφτική κάνουνε Είναι Χριστιανοί ή δεν είναι στην πλειονότητά τους Καθολικοί Εμείς στην πλειονότητά μας τι είμαστε δεν είμαστε Χριστιανοί Επομένως υπάρχει περίπτωση σε αυτά που λέγαμε από την αρχή των μαθημάτων να έχουμε ερμηνεύσιμο σημείο Πώς θα το πούμε εμείς οι Έλληνες αυτό το τσενάκολο Τι μεγάλη πέμπτη το γιορτάζουν και οι Καθολικοί και οι Ορθόδοξοι Πώς θα το πούμε ένας μεταπτυχιακός δεν μπορεί να βοηθήσει Πες το δυνατά Ο Έλληνας εγώ ελληνίδα αν δεν ξέρω ιταλικά Τι να το κάνω το τσενάκολο Και να ξέρω ιταλικά Ορίστε εδώ έχουμε δίγλωσους Μάριο, όταν μιλάς με Έλληνες μυστικό δείπνο δεν λες Όταν μιλάς για μεγάλη πέμπτη Μεγάλη πέμπτη δεν λες Έτσι δεν πάει Μπράβο Άρα δεν γίνεται να μείνει αυτό το έργο Το οποίο έργο έχει όνομα ίδιο με συγκεκριμένη αφήγηση Θρησκευτικών πεποιθήσεων και αντιλήψεων Και βεβαιωτήτων για ένα μέρος του πληθυσμού Να γίνει τσενάκολο στα ελληνικά Δεν γίνεται συμφωνούμε σε αυτό Λοιπόν και μετά Αυτό το είπαμε πολλές φορές Πάρα πολλές φορές Εγώ δεν είμαι Ιταλίδα με τίποτα Με τίποτα φαίνεται όταν μιλάω Όπως δίνομαι και λοιπά Ούτε εσείς είστε Ιταλίοι Έχουμε έναν μισο Ιταλό αλλά εντάξει Αλλά δεν είστε Ιταλίοι Στην Ελλάδα παιδιά πώς τον λέμε αυτόν τον μεγάλο καλλιτέχνη Μπράβο Για τους Ιταλούς που είναι εγκαρτάσια τον λένε Λεωνάρντο Αλλά δεν γίνεται σε ελληνικό κείμενο να μείνει Λεωνάρντο Κατανοητό αυτό Το καταλάβατε Δεν υπάρχει εμφιβολία ότι έγινε κατανοητό το πρωτότυπο έτσι Λοιπόν Μιλάνο εούνα μετρόπολη Κονούνα κουλτούρα κοσμοπολίτα Απρετσάτα περιγκράντι νόμιντε λαμόντα Λα κουτσίνα ελάρτε Η κουζίνα ρε παιδιά Ελληνικά ξέρετε τι είναι Άντε είναι η πολιτική κουζίνα Άντε είναι η κουζίνα της γιαγιάς μου Της μαμάς μου της θιάς μου Τι είναι αυτό όμως που ενώνει πολιτισμικά όλα αυτά τα είδη Κάτω από μια αιτικέτα Ερμηνεύσημα σημεία και οι κατηγορίες Θυμάστε στον Καραγκιόζη που ψάχνουμε να βρούμε τα ερμηνεύσημα σημεία Και τις κατηγορίες για να μπορέσουμε να καταλάβουμε Που θα πάμε στα ελληνικά Ποια είναι η κατηγορία επομένως που χωράει όλα αυτά τα είδη, την κουζίνα της μαμάς μου, της γιαγιάς μου, της θιάς μου Τις φίλες μου Γαστρονομία Γαστρονομία Γιατί εδώ δεν λέει την κουζίνα της μαμάς, την κουζίνα της γιαγιάς, την κουζίνα των Μιλανέζων Λέει κουζίνα Το καταλαβαίνουμε όλοι αυτό Εσείς έχετε κάνει και μια δημοσίευση πάνω σε μια μετάφραση που μεταφράζατε τέτοια θέματα Την εισαγωγή που έγραψε η καθηγήτριά σας για να παρουσιάσει τη μετάφρασή σας Κουζίνα ή γαστρονομία λέει, τι λέει Γαστρονομία θέλω να πιστεύω, τι λέει Άλλο αυτό, γιατί τότε πάει στο είδος Φεύγει από την κατηγορία Τι λέμε, δεν λέμε μετάφραση λογοτεχνίας Αν όμως πάμε μετά στη μετάφραση του Μπαχτίν είναι άλλο πράγμα, δεν είναι Είναι είδος πια Μιλάνο είναι ένα μετρόπολη, το είπαμε αυτό Βιζητατόρι προβενιέντητα τούτου ηλμώντος έλγον ουν βιάντζο αμιλάνο περ λεφύρμεν τε λαλταμόντα Πώς το μετεύσεις αυτό της λεφύρμεν τε λαλταμόντα Μισό λεπτό Εδώ το έχω μεταφράσει Πώς Επισκέπτες από όλον τον κόσμο επιλέγουν ένα ταξίδι στο Μιλάνο για την υψηλή μόδα όπως Gucci Μπράβο, ξέρεις τι δεν έκανες, άφησες έναν κενό εδώ Φυσικά δεν έκανες, άφησες έναν κενό εδώ Φυσικά δεν έκανες, άφησες έναν κενό εδώ Φυσικά δεν έκανες, άφησες έναν κενό εδώ Φυσικά δεν έκανες, άφησες έναν κενό εδώ Φυσικά δεν έκανες, άφησες έναν κενό εδώ Έκανα έναν τελέτσιο με τις τεχνικές της μετάφρασης Τις στρατηγικές που θα συζητήσουμε μετά όμως όταν φύγουν τα παιδιά Εδώ τι έκανες, άφησες έναν κενό Γιατί αν για μας μεγάλη φύρμα είναι η BMW Εδώ σε αυτό το κείμενο είναι μεγάλες μάρκες Είναι μεγάλες μάρκες Πάει να πάρει Gucci ο άλλος Armani κλπ Ναι θα πούμε υψηλή ραπτική Εγώ δεν φαντάζομαι ότι στον πραγματικό κόσμο Δημήτρη ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά μου Εδώ είναι ένα πρόβλημα Δεν φαντάζομαι ότι οι επισκέπτες είναι όλοι μεγαλέμποροι και μικρέμποροι μόδας Φαντάζομαι ότι επισκέπτες μπορεί να είμαι κι εγώ Που θα πάω στο μαγαζί που θα λέει Gucci να μπω μέσα να πάρω την τσάντα Για να γυρίσω πίσω και να λέω... Ναι Μα δεν έχω και λεφτά να το κάνω αυτό το πράγμα Αλλά φαντάζομαι στο φαντασιακό μου τώρα αν είχα Ότι θα ήμουν κι εγώ μέσα από τους τουρίστες Που θα μπορούσε να περάσει και από αυτή την εμπειρία Λοιπόν, τώρα τι γίνεται Όταν ο μεταφραστής δεν ξέρει για ποιους μιλάνε Θα πάει σε γενικές κατηγορίες Έτσι, θα πάει σε γενικές κατηγορίες Για να πάει σε γενικές κατηγορίες Οι επισκέπτες γενικότερα Πηγαίνουν στο Μιλάνο για... Για τα μεγάλα ονόματα της υψηλής ραπτικής Μπράβο Για τα μεγάλα ονόματα της υψηλής ραπτικής Οπότε έκανες μια γενική ομπρέλα Έχεις δει το εργομέρι Πόπινς Μπράβο Έκανες μια τέτοια ομπρέλα Έφυγες από αυτή τη δυσκολία ακόμα κοιτάζουμε να σε βρούμε Έτσι έχει κάνει... Όλη η οδηγία του τζιντοντούρι είναι αυτή Ότι ο μεταφραστής όταν δεν μπορεί να είναι σίγουρος Στην ειδική περίπτωση κάθε φορά που μεταφράζει Τι κάνει? Χρύβεται πίσω από κάτι γενικό Γενικό, ορθολογικό, σχετικό με τον πραγματικό κόσμο Για να δούμε Συνεχίζεις Συνεχίζω Βέβαια Το Μιλάνο είναι ένα τελεμαντζόρι μετρόπουλοι Ευρωπαίικων Όλων των 5.000.000 ανθρώπων Το Μιλάνο είναι μία από τις μεγαλύτερες ευρωπαϊκές πόλεις Με πάνω από 5.000.000 κατοίκους Είναι όμως μητροπολιτική πόλη Αυτό μην το σβήσεις Είναι μία πόλη δηλαδή... Ναι το είχα αφήσει έτσι στην αρχή Είναι μητροπολιτική πόλη Θα μπορούσες να το αφήσεις και σχέτο μητροπόλης Κοσμοπολιτισμός, μητροπόλης και λοιπά όλα αυτά Ήρθαν στην Ελλάδα παιδιά με μεταφραστικούς δανεισμούς Μετά το διαφωτισμό Οπότε δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα πια να τους χρησιμοποιούμε Σωματώθηκαν στη γλώσσα μας μπήκαν και στο κλητικό σύστημα Όλα τα έκαναν Αυτό το είπαμε πριν, έτσι δεν είναι? Το Σέκολι Πασάτη, ξαναπες το Το περασμένο... Εώνον είχες πει Αυτό τι είναι, του παρελθόντος? Έτσι δεν είναι? Η αφήγηση εδώ που κοιτάζει, προς τα πίσω Άρα στην ιστορία κοιτάζει η αφήγηση Ωραία λοιπόν, τελείωσε αυτό Εσύ τελείωσες, μπορείς και να φύγεις, μπορείς και να βγεις έξω αν θέλεις τώρα Θα κάτσεις, ωραία Σε επόμενο Περίμενε λίγο, περίμενε Σταθούμε εδώ Αυτό γιατί το άφησες, ήταν όνομα? Ναι Περίμενε λίγο, όταν δεν είχε κεφαλαίο Δεν είχε κεφαλαίο Ή ρωμαϊκή αρένα Βρε μη, μη στεναχωριέσαι Την αρένα της Βερόνα Βερόνας Γιατί αυτή την πόλη την ξέρουμε ακόμα και αν δεν ξέρουμε τι γινόταν το Μεσαίωνα Και τι γινόταν στα χρόνια της Ανατολικής και της Δυτικής Αυτοκρατορίας Ξέρουμε από το Σέξπιρ Και λέμε της Βερόνας Ωραία Έχει γενική στα ελληνικά Λοιπόν, μετά από αυτά Είναι ακόμα σε καλή κατάσταση εννοεί, δεν εννοεί κάτι άλλο, δεν εννοεί γερό Εννοεί ότι ακόμα υπάρχει έτσι όπως ήταν, ότι δεν έχει καταστραφεί Σταθερή να πούμε τώρα Όχι, δεν, έχει μείνει, έχει μείνει όπως ήταν Εντάξει Έχει μείνει όπως ήταν, διατηρεί την αρχική του μορφή αυτό θα πείτε Διατηρεί την αρχική του μορφή Ωραία Μετά Συνεχίζω στο άλλο Ναι Οι συμβουλές για το τι να δείτε στη Βερόνα συνεχίζονται με το σπίτι της Ιουλιέτας Η πρωταγωνίστρια του έργου του Σέξπιρ είναι το αληθινό σύμβολο της πόλης Ο θρύλος λέει ότι ένα σπίτι που χρονολογείται από τον 13ο αιώνα στο ιστορικό κέντρο της Βερόνας Ήταν η κατοικία της οικογένειας των Καπουλέτων Των? Καπουλέτων Με γενική το είπες έτσι, μπράβο, πάμε παρακάτω Και οι συμπτώσεις, βασικά και οι ταυτήσεις μεταξύ της πραγματικότητας και φαντασίας είναι τόσο πολλές Όπως τα τούβλα στον δίκτυο... Φινσιόνι, ξέρεις τι είναι? Είναι η λογοτεχνία Είναι η μυθ ιστορυματική λογοτεχνία Επομένως... Και οι λογοτεχνίες Όχι βρε παιδί μου Και οι αντιστοιχίες ανάμεσα στην πραγματικότητα και στο μυθ ιστορυματικό μέρος της ιστορίας Το θέατρο αυτό δεν έχει μέσα και στοιχεία λογοτεχνικά Ναι Τι κάνει? Είναι τόσο πολλές όπως τα τούβλα στον δίχτυο της πρόσωψης και το διάσημο μπαλκόνι Μπράβο, γιατί μπορεί ακόμα και σήμερα κάποιος να σε συμβουλώσει, αυτό είναι Μετά? Ένα άλλο μέρος για να δείτε στην Βερόνα είναι στη συνέχεια... Τα βεντέρε, τα είπαμε αυτά από την προηγούμενη φορά, που αξίζει να επισκεφτούμε Από αξίζει, ναι, στη Βερόνα, είναι στη συνέχεια η πιάτσα del Duomo Εδώ βρίσκεται ο καθεδρικός... Κάτσε βρε! Ναι La piazza del Duomo, το πιάτσα το έχει λακεφαλαίο Επομένως η πλατεία? Duomo Μπράβο Εδώ βρίσκεται ο καθεδρικός ναός της Σάντα Μαρία Ματρικολάρε Μια επιβλητική κατασκευή που στην πρόσωψη της συγχωνεύει ένα αγοτητικό και ρωμανικό στυλ Μένοντας στο θέμα του... Το ένα που το βρήκες? Συγχωνεύει αγοτητικό και ρωμανικό στυλ Βέβαια, αυτό είναι Ωραία Μένοντας στο θέμα των θρησκευτικών κτιρίων, η εκκλησία του San Geno Maggiore Είναι ένα από τα σημαντικότερα αδείγματα της ρωμανικής αρχιτεκτονικής στην Ιταλία Τέλος, μεταξύ στα μέρη για επίσκεψη στην πόλη αυτή, υπάρχουν ακόμα η πλατεία delle Erbe Δεν θα τον κάνεις αυτόν του Αγίου Ζίνωνα Αυτή η Άγη ήταν παλιή Άγη, δεν ήταν χωριστή Άγη Εντάξει Τέλος, μεταξύ στα μέρη για επίσκεψη στην πόλη αυτή, υπάρχουν ακόμα η πλατεία delle Erbe Και αυτή η Μαρία Ματρικολά ρε παιδιά είναι τα εισόδια της Θεοτόκου Είναι η Παναγία στις 21 Νοεμβρίου Ματρικολά τι είναι? Όταν πρώτο πας και γράφεσαι στο σχολείο, στο πανεπιστήμιο Δεν υπήρχε μια είσοδος μέσα στο χώρο του ιερατείου της Παναγίας που γιορτάζεται το 21 Νοεμβρίου Αυτό είναι τώρα το κομμάτι του πολιτισμού Εγώ μιλώ για το γλωσσικό κομμάτι Σωστό είναι αυτό που είπε Εγώ αν ήμουν μεταφραστής θα έβασα και αυτή την υποσημείωση Και θα ψάχνα να δω και αν και στην Ιταλία ισχύει αυτό Θα το έκανα το κείμενο δηλαδή να μοιάζει ότι είναι ξαδερφάκι μας η Βερόνα Πάμε παρακάτω Συνεχίζω μπροστά Τέλος, μεταξύ στα μέρη για επίσκεψη στην πόλη αυτή υπάρχουν ακόμα η πλατεία... Που αξίζουν να επισκεφτούμε Α ναι, που αξίζουν να επισκεφτούμε στην πόλη αυτή Υπάρχουν ακόμα η πλατεία Αντελέρμπε Γεια σου Παρακτηριστική για την αγορά της και για τα μεσεωνικά κτίρια Και το κάσταλ Βέκιο με την οχυρωμένη γέφυρά του, τη λεγόμενη γέφυρα Σκαλινίτσερα Μπράβο Να πεις, ό,τι θέλεις Είναι υπέθρια αγορά, υπέθρια λαϊκή αγορά Άμα μπορέσεις και το βρεις μέσα από την πόλη, μετά χτύπα το όπως το λες Τώρα, γυρνάω πίσω στην άλλη μετάφραση μόνο για εκπαιδευτικούς λόγους Μα ποτράει ακόμα αμυράρε Πώς το έχεις μεταφράσει εσύ Μα ποτράει ακόμα αμυράρε μετά το σεκόντα κουέρα μονδιάλε Μπορούμε, οι Ιταλοί λένε δεύτερο πρόσωπο ενικό και εμείς λέμε πρώτο πληθυντικό όταν θέλουμε να δώσουμε μία οδηγία που δεν μοιάζει εντολή στρατηγού Λοιπόν αυτά, μια χαρά Εσύ παιδί Το πρώτο είναι το ξενοδοχείο Ένα ξενοδοχείο το έχετε όλοι παιδιά Belmont Hotel Splendido Ωραία Το Belmont Hotel Splendido αποτελείται Από την αρχή Το ένα βρίσκεται σε μια καταπράσινη πλαγιά Με θέα στα ιότ του Πορτοφίνου Ενώ το άλλο υψώνεται δίπλα στη διάσημη πλατεία Πιατζέτα Όλα τα δωμάτια παρέχουν δωρεάν Wi-Fi και δωροφορική τηλεόραση επίπεδης οθόνης Ναι Τα δωμάτια του κεντρικού κτιρίου προσφέρουν πανερωνική θέα στη θάλασσα ή στον κήπο Ενώ τα δωμάτια που βρίσκονται στο παραθαλάσσιο παράτημα του Belmont Splendid Mare Έχουν θέα στη θάλασσα ή στο χωριό Κατά τη διάρκεια της διανομής σας Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη εγκαταστάσεις του Belmont Hotel Splendido Που περιλαμβάνουν γυμναστήριο με σαούνα, κέντρο SPA και δωρεάν εξωτερική πισίνα Οι επισκέπτες του Belmont Hotel Splendido ή του παραθήματος του Belmont Splendid Mare Το πρωί σας περιμένει ένα αμερικανικό πρωινό σε μπουφέ Άρα εδώ θα είσαι παντού, αυτό είναι μέσα στη διαφήμιση Τους επισκέπτες του Belmont Hotel Splendido ή του παραθήματος του Belmont Splendid Mare Το πρωί τους περιμένει Είναι επειδή εσείς δεν έχετε τα άρθρα Και επειδή δεν έχετε τα άρθρα μπερδεύεστε και με τις αντωνυμίες τα ελληνικά, έτσι δεν είναι? Τους περιμένει αμερικανικό πρωινό σε μπουφέ Ενώ τα τρία εστιατόρια από ξενοδοχείο Σερβίρουν παραδοσιακή κουζίνα της λιουγλυρίας Μπράβο και μετά Στη κεντρική πλατεία υπάρχει ένας ιδιωτικός κλειστός χώρος στάθμευσης Ενώ το θηρωρίο παρέχει υπηρεσίες στάθμευσης και μεταφοράς από σκεφόν Το στάθμευση θα το βάλεις παρκαρίσματος Μπράβο, τα άλλα όλα είναι όπως είναι Λοιπόν, οπότε ακούω Η επιστήμη, η τέχνη και η ζωή Αποκτούν ενότητα μόνο στο πρόσωπο εκείνου Που της κάνει κομμάτι της δικής του ενότητας Όμως αυτή η ένωση όπως πολύ συχνά συμβαίνει Μπορεί να μετατραπεί σε μια μηχανική ένωση εξωτερική Καθώς οπουσιάζει η ένωση μιας διτής ευθύνης Εκείνης της responsibility speciale Ιδιαίτερης ευθύνης Δηλαδή της ευθύνης... Περίμενε λίγο, αυτό το responsibility speciale Αυτό είναι έτσι κι αλλιώς μεταφράστηκε από τα ρωσικά Οπότε μέσα στο ελληνικό σου κείμενο Αυτό το αφήνεις ας προσαπηλετάς, Ψαλέ Και το πας κάτω Μπράβο, εντάξει, το κατάλαβα Δηλαδή της ευθύνης που σχετίζεται με τη συμμετοχή Σε ένα σύνολο σχετική με έναν καθορισμένο τομέα του πολιτισμού Με ένα συγκεκριμένο περιεχόμενο Με ένα συγκεκριμένο ρόλο και λειτουργία Επομένως, μια ευθύνη περιορισμένη Σαφής... Περίμενε λίγο Με ένα συγκεκριμένο ρόλο και λειτουργία Με συγκεκριμένους ρόλους και λειτουργία Αλλιώς δεν πρόκειται να σταθεί αυτό Με συγκεκριμένους ρόλους και λειτουργία Γιατί μιλάς για αυτά τα δύο μαζί εκείνη την ώρα Ωραία Επομένως, μια ευθύνη περιορισμένη Σαφής, αναφορικά με την επαναλαμβανόμενη ταυτότητα του υποκειμένου Και διαλάξιμου ατόμου και αντίθετα Της ηθικής υπευθυνότητας Ναι αυτό είναι ρεσπονισαμπιλητά μοράλε Το αφήνεις έτσι Μιας ρεσπονισαμπιλητά ασολούτα Δίχως όρια, δίχως άλλοθοι δικαιολογίες Και η οποία το μόνο που κάνει είναι να καθιστά μοναδική και ανεπανάληπτη την πράξη Εφόσον είναι η υπευθυνότητα απαράκληκτη του ατόμου Ευθύνη εδώ θα γίνει η υπευθυνότητα Για αυτό το λόγο υποστηρίζει ο Μπαχτίν Η πράξη είναι ένα τζάνο μπιφρόντε Ένας διπρόσωπος ιανός δηλαδή Η οποία κοιτά προς δυο διαφορετικές κατευθύνσεις Τη μη επαναλαμβανόμενη μοναδικότητα και την αντικειμενική αφηρημένη νότητα Ελληνικά όμως πως θα το πεις αυτό τζάνο μπιφρόντε Διπρόσωπος ιανός έχω βάλει πως σημείωση από κάτω Που εξηγώ και τι είναι Το έχετε βρει σε ελληνικά κείμενα αυτό Το διπρόσωπος ιανός Έχω και την παγίωση της νότης τέλος Η σύνδεση μεταξύ της ισχύου σας αντικειμενικότητας Αφηρημένης και αδιάφορης Και της μη επαναλαμβανόμενης μοναδικότητας στις θέσεις που καταλαμβάνει Της επιλογής δεν δύναται να εξηγηθεί μέσω της θεωρητικής γνώσης Εξαιτές ενός θεωρητικού υποκειμένου Αφηρημένου από μια γνωσιολογική σκοπιά Ακριβώς επειδή αυτό περιέχει μια τυπική εγκυρότητα τεχνική και αδιάφορη προς την πράξη ευθύνης του ατόμου Αυτό που λες σκοπιά όμως είναι κοσέντσα Συνείδηση Το είχα αρχικά το είχα μεταφράσει ως συνείδηση Συνείδηση δεν θα έπαιξε Μετά σκέφτηκα σαν αντίληψη ότι θα μπορούσε να είναι γιατί συζητούσαμε και με τα παιδιά και μου λένε ίσως σαν αντίληψη Θα μπορούσε να παίξει κανείς πέρα από το σκοπιά άποψη Απογνωσιολογική άποψη Απογνωσιολογική άποψη Απογνωσιολογική άποψη Επομένως τότε γνωσιολογικά μόνο το ελληνικά το λέει Αυτά όλα συνείδηση γνωσιολογική στα ελληνικά, η λέξη γνωσιολογικά το λέει Γιατί σαν επίρρημα εγώ τη χρησιμοποιώ Βάλτε το λίγο Δημήτρη έλεγξε αυτό που προτείνω και αν το εγκρίνετε προχωράτε αλλιώς βρείτε κάτι Δεν δύναται να εξηγηθεί μέσα στις θεωρητικές γνώσεις Εξαιτίας ενός θεωρητικού υποκειμένου αφηρημένου γνωσιολογικά Ακριβώς επειδή αυτό εμπεριέχει μια τυπική εγκυρότητα Ρέι Ναι Επομένως για αυτούς που μας βλέπουν από μακριά Και που στο άλλο εξάμινο στο μάθημα θα μας παρακολουθούν συνέχεια σε όλο το μάθημα Από μακριά δεν θα πάμε σε προπτυχιακό θα πάμε σε μεταπτυχιακό μάθημα Αυτό που έχω να πω είναι αυτό που συνέχεια κάνουμε σαν μεταφραστική ομάδα Προσπαθούμε να μεταφράσουμε δίνοντας τη μεγαλύτερη δυνατή φυσικότητα Στη γλώσσα στην οποία πηγαίνουμε το κείμενο Παρατηρήσεις που κάνει ο Μπαχτίν σχετικά με τις επιπτώσεις του διαχωρισμού Μεταξύ της αντικειμενικής αφηρημένης αδιάφορης εγκυρότητας Και της μη επαναλαμβανομένης μοναδικότητας Της λήψης μιας θέσης της επιλογής Ως προς τις επιπτώσεις που έχει το να αυτονομηθεί κανείς Από εκείνο που έχει μια τεχνική εγκυρότητα Και το οποίο αναπτύσσεται επομένως σύμφωνα με τους υπικρατούτες νόμους που το διέπουν Που αποκτούν μια αξία για το ίδιο, μια δύναμη και κυριαρχία επί της ζωής των ατόμων Άπαξ και χαθεί η σύνδεση με τη ζωντανή μοναδικότητα της πράξης Δε λάτω, είναι άλλη σελίδα γι' αυτό το λέω Έλα Όλο αυτό που έχει μια τυπική και τεχνική εγκυρότητα Άπαξ και αποκοπεί από τη μοναδική ενότητα της ύπαρξης του καθενός Και αφεθεί στο έλος των κατά τις ανάπτυξεις του επικρατούντων Νόμων, μπορεί να μετατραπεί σε κάτι το φρικτό Και να εισβάλλει στη μοναδική αυτή ενότητα του καθενός Σαν μια απερίσκεπτη και καταστροφική δύναμη Το να ζει κανείς έχοντας στο σεφαλτήριο τον εαυτό του Δηλαδή να ξεκινά από τη δική του μοναδική θέση Ναι, αλλά κοίτα κάτι Το irresponsible εδώ δεν μπορεί να είναι απερίσκεπτο Γιατί εδώ λέει 661-62 Επειδή το είπαμε ότι άτορε σχετικά Επειδή το είπαμε ότι άτορε σχετικά είναι η τάξη ευθυνής Ανεύθυνη δύναμη Ανεύθυνης Γιατί εδώ παίζουμε με τις σημασίες όπως ακριβώς περιέγραφε ο Γκριμάς Δηλαδή τα αντίθετα Προσπαθούμε να κρατήσουμε τα αντίθετα για να γίνουμε κατανοητοί Κατάνομαι Το να ζει κανείς εγώ το συσφαλτήριο τον εαυτό του Δηλαδή να ξεκινά από τη δική του μοναδική θέση μέσα στον χρονότοπο Όπως διφκρινίζει ο Μπαχτίν δεν έχει καμία πολύ το σχέση με το να ζει μόνο για τον ίδιο Για δικό του λογαριασμό Αντίθετα μόνο από τη μοναδική θέση που κατέχει ο καθένας Μπορεί να αντιληφθεί την αδυναμία του να σταθεί αδιάφορος απέναντι στον άλλον Την δίχως άλλο θεευθύνη απέναντί του Και γενικά απέναντι σε οποιοδήποτε συγκεκριμένο άλλο Που και εκείνο είναι μοναδικό και επομένως αναντικατάστατο Περούν, κονκρέτο, άλτρο Για να μπορέσεις εδώ να δώσεις το αρσενικό Γιατί οι Ιταλοί δεν έχουν ουδέτερο Εδώ πρέπει να βάλεις το νου στον άλλον Πρόσεξέ το Εκεί μήπως το έχω στον άλλον γιατί εδώ το έχω διορθώσει Να το δω δεν κοιτάζω τα ελληνικά επειδή συγκεντρώνομαι να σε ακούω Γιατί έχω βάλει και κάτω απέναντι σε οποιοδήποτε συγκεκριμένο Και δεν το έχω αφήσει Έχω κάνει λάθος εδώ Όχι δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα Μετά Οπότε εδώ πέρα ο άλλος θα γίνει Άρα θέλει ένα νου στον άλλον Απέναντι στον άλλο Στον άλλον Δεν μπορώ απλά να προσποιηθώ πως δεν υπάρχει Δεν μπορώ να δράσω, να σκεφτώ, να επιθυμίσω, να αισθανθώ σαν να μην ήμουν εγώ ο ίδιος και κάθε αναγνώριση από τη χάνη της προσπάθειάς της να γνωρίσω τον εαυτό μου μέσω του άλλου Στον άλλον δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα Δεν μπορώ να προσποιηθώ πως δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα Γιατί μιλάμε για τη σχέση του εγώ με τον άλλο Δεν μπορώ να δράσω, να επιθυμίσω, να αισθανθώ σαν να μην ήμουν εγώ ο ίδιος και κάθε αναγνώριση από τη χάνη της προσπάθειάς της να γνωρίσω τον εαυτό μου μέσω του άλλου Στον άλλον δεν μπορώ να συμπεριφέρομαι σαν να μην ήμουν εγώ ο ίδιος και κάθε αναγνώριση από τη χάνη της προσπάθειάς της να γνωρίσω τον εαυτό μου μέσω του άλλου Στον άλλον δεν μπορώ να συμπεριφέρομαι σαν να μην ήμουν εγώ ο ίδιος και κάθε αναγνώριση από τη χάνη της προσπάθειάς της να γνωρίσω τον εαυτό μου μέσω του άλλου Όχι ένας άλλος γενικά αλλά ο άλλος μέσα στη μοναδικότητά του Ο άλλος που κατέχει μια θέση στον χρονότοπο και στο επίπεδο αξιών που εγώ δεν μπορώ να καταλάβω ακριβώς επειδή αποσυνθυμίζει το άλωθι του καθενός στην ύπαρξη Το κάθε εγώ αποτελεί τον πυρήνα μιας αρχιτεκτονικής και επομένως του εγώ με βάση το οποίο δομούνται και κατατάσσονται όλες οι αξίες, τα νοήματα και οι σχέσεις μέσα στον χρονότοπο Όλα αυτά χαρακτηρίζονται ο πεντερόκλητος όρους όπως το εγώ για εμένα, το εγώ για τον άλλον, ο άλλος για εμένα Εδώ όμως σφίξ' το λίγο, η ραπόρτηση Πάτης και ο Τεμποράλις σφίξ' το λίγο αυτό Χρονοτοπικές σχέσεις Πώς? Χωροχρονικές Όχι, γιατί εδώ πέρα ο ιερολογιός που χρησιμοποιείται στον Πάτη είναι πάντα χρονότοπος και ποτέ χρονοτοπικός Εντάξει, ωραία Εντάξει, κανένα... αποσύρω τη συζήτηση γιατί με πίστετε επειδή το ξέρετε το αντικείμενο Τι είναι αυτό που σας κάνει πιο ισχυρούς απέναντι στη συζήτηση που κάνουμε σε όποια δικιά μου δυσκολία έχω να σας παρακολουθήσω Είναι ότι εσείς έχετε διαβάσει Μπαχτίν στα ελληνικά Αυτή τη στιγμή εσείς ξέρετε πώς έχουν παγιωθεί όλα αυτά τα πράγματα, ειδικά για τη σκέψη του Μπαχτίν Υπό αυτή την έννοια πρέπει να σας εμπιστευτώ Και ακριβώς αυτό είναι που σας κάνει καλούς μεταφραστές Το ότι ξέρετε να δημιουργείτε διακείμενο, ασφαλές διακείμενο με οτιδήποτε άλλο έχει υποθεί στη γλώσσα μας για αυτό το θέμα Οπότε είστε από μια θέση δύναμης μες στη μετάφραση Για να δούμε Οι στιγμές της εκάστωτης αρχιτεκτονικής, ακόμα και όταν αφορούν το εγώ μέσα στους ρόλους και τις ταυτότητές του Επικαλούνται και θέτουν το εγώ σε όλη του τη μοναδικότητα αντιμέτωπο με ένα μοναδικό και μια διάφορα άλλο Ευτόν πρέπει να το κάνουμε με έναν μοναδικό και μια διάφορα άλλο Ναι, θέλει νου Και έναν μοναδικό είναι ο μοναδικός Η μοναδικότητα, η ενότητα για την οποία κάνει λόγο μπαχτίν Δεν έχει καμία πολυτοσχέση με το εγωιστικό άτομο με το οποίο ο Στυρνερς ιδέει τον όρο «ούνικο» Εδώ υπάρχει υπεξήγηση, έχω βάλει και απόσπασμα από το Στυρνερ τι ακριβώς λέει Πρέπει Δεν ξέρω, θέλεις να διαβάσεις και του Στυρνερ το κομμάτι? Ναι, για το μοναδικό, να σας το διαβάσω Ε, θα το διαβάσεις Ε, δεν το έχω εκεί, αλλά το έχω εδώ πέρα, θα το ακούσετε, εγώ όμως δεν είμαι ένα εγώ πλάι σε άλλο εγώ, αλλά το μοναδικό εγώ Είμαι μοναδικός, γι' αυτό οι απαιτήσεις μου είναι μοναδικές και οι πράξεις μου, το κοτολογί στο κάθε τι σε εμένα είναι μοναδικό Το μόνο ως αυτό το μοναδικό εγώ, ιδιοποιούμε εγώ τα πάντα Καθώς δραστηριοποιώ και αναπτύσω τον εαυτό μου μόνον ως αυτό το εγώ Δεν αναπτύσω όμως ο άνθρωπος, όταν αναπτύσω τον άνθρωπο, αλλά ως εγώ αναπτύσω τον εαυτό μου, αυτό είναι το νόημα του μοναδικού Μπράβο Και έχω βάλει από ποιο βιβλιοδοπήρα και ποιο… Θα το βάλεις αυτό οπωσδήποτε, στη μετάφρασή σας θα υπάρχουν αυτά Ναι, ναι, ναι, είναι εδώ το έχω εκεί, είναι το προηγούμενο κείμενο μου Ούτε με το ακοινώνητο άτομο, το περιορισμένο καθαρά στη βιολογική του ταυτότητα, το απομονωμένο στις φυσιολογικές βιολογικές ανάγκες Εκείνοι μόνο βιολότζικοι στο πρωτότυπο, αλλά όταν… Νούμερο, νούμερο Σε εμένα είναι στην… Όχι, 720, 725… Ναι, κάπου εκεί είναι, 728 είναι σε εμένα Ναι Και λέει το απομονωμένο στις βιολογικές ανάγκες, εγώ έβαλα φυσιολογικές βιολογικές ανάγκες με πάυλα γιατί το βρήκα έτσι παγιωμένο σε κείμενα φιλοζοφίας Εγώ στο 725 έχω… Όχι, αυτό είναι πιο κάτω, αυτό είναι πιο κάτω Είναι στην 703 περίπου σε εμένα 803? 700, 703, είναι πιο πριν το ιταλικό κείμενο έχει φύγει Κατάλαβα, εντάξει, τώρα το βρήκα Ωραία, ναι, το είδα, ξαναπέστω σε παρακαλώ Ούτε… Ναι, να σας πω ακριβώς πως είναι η πρόταση Ούτε και με το ακοινώνει το κείμενο, όχι με το ακοινώνει το κείμενο είναι η πρόταση, ούτε και με το ακοινώνει το άτομο το περιορισμένο καθαρά στη βιολογική του ταυτότητα το απομονωμένο στις φυσιολογικές βιολογικές ανάγκες το σώμα το οποίο εκτοπίζεται λόγω της αφαίρεσης του οργανισμού και ενότητα του οποίου αντικαθίσταται από την κατανομή των οργάνων Η πραγμάτωση αυτής της σύγχυσης, αντικατάστασης, μίωσης εξαρτάται καθαρά από το διαχωρισμό μεταξύ του ανεπίσημου κόσμου της ζωής κάποιου, του βιβένσια Εδώ πέρα εξηγώ σε υποσημίωση τι είναι, αν θέλετε να σας πω Ε, βέβαια θα πεις Στα ισπανικά σημαίνει και στα πορτογαλικά η βιωματική εμπειρία Σε αυτό ζήτησα τη βοήθεια της Καμπριέλλα για να μου δώσει Θα το σημειώσει κι αυτό όμως Ναι, υπάρχει σε υποσημιώσεις στέλους, το έχω σημειώσει ακριβώς Μέσα από το πρίσμα της ψυχολογίας και της φιλοσοφίας ο όρος περιγράφει την ψυχοσωματική κυνηκατάσταση κατά την οποία υφίσταται η απόλυτη ενότητα του ατόμου με τον εαυτό του, τους γύρω του και το περιβάλλον στο οποίο δραματίζεται η πράξη της μιας διάφορες διαφοράς και του υπίσω μου κόσμου ο οποίος πραγματώνεται από τις σχέσεις μεταξύ των ταυτοτήτων που απαλήφουν, απαγορεύουν την ατομική διαφορά Συνεπώς, εξαρτάται από το πόσο υπεκφεύγει αυτό το τελευταίο από το πρώτο Η ενότητα και μαζί μοναδικότητα της πράξης δεν αφήνονται να χαθούν αλλά ως αποτέλεσμα του διαχωρισμού των δύο αυτών κόσμων επιβεβαιώνονται από μια μορφή παρερμηνευμένη, παραμορφωμένη, υποφαθμισμένη Η σύγχρονη κρίση, κατά τον Παχτίν, δεν είναι μόνο αυτή του κόσμου, του πολιτισμού και των αξιών του αλλά είναι και η κρίση της σύγχρονης πράξης Εδώ πέρα είναι το κείμενο στα ιταλικά Άρα θα βάλεις εισαγωγικά Ναι, έχει μείνει στα ιταλικά με μετάφραση δική μου κομματισμού Όλες οι δυνάμεις μιας κάποιας υπεύθυνης ολοκλήρωσης αποτραβιούνται στο αυτόνομο εκείνο κομμάτι του πολιτισμού και ξεχωριστεί από αυτές πράξεις καταλήγει στο επίπεδο της στοιχειώδης οικονομικής και οικονομικής παρακίνησης Αυτό το διολόγικα που λέει εδώ, τι είναι? Είναι λάθος που έγραψα εγώ κατά λάθος Θα το κάνετε όμως εσείς Θα το κάνετε σωστό, δεν θα το κάνετε Ναι, εδώ πέρα έχω κάνει όλες τις διορθώσεις, εκεί είναι το πρώτο τραφ Παρακίνησης χάνοντας τα ιδανικά συστατικά στοιχεία της Αυτή είναι η κατάσταση του πολιτισμού Όλος ο πλούτος του πολιτισμού τίθεται στην υπηρεσία της καθαρά βιολογικής πράξης Εδώ πέρα υπάρχει και ένα σχόλιο για το βιολογική πράξη όπως και πράξη act και αναφέρεται ως βιολογική πράξη ανάγκης και όχι με τη σημασία που έχει ο όρος post-poc Η θεωρία αφήνει την πράξη στο έλλος μιας αποβλακωμένης ύπαρξης η οποία απορροφά όλα τα ιδανικά συστατικά προς όφλους της δικής της κλειστής αυτονομίας φτωχαίνοντας έτσι την πράξη Ο Μπαχτίν χαρακτηρίζει τη σύγχρονη κρίση ως κρίση της σύγχρονης πράξης η οποία μετατράπηκε σε μια τεχνική δράση διακρίνει αυτή την κρίση από το διαχωρισμό μεταξύ της πράξης με την ειλικρινή κινητοποίησή της και του παράγουγού της το οποίο κατ' αυτόν τον τρόπο στερείται νοήματος Αυτή είναι μια αρκετά εγγυή σερμηνεία με εκείνης της φαινομενολογίας του Χούσσερ Εδώ δίνω εξηγό ποιος είναι ο Χούσσερ Είσαι μαζί να τα πεις αυτά Είναι γερμανός φιλόσοφος που έζησε από το 1859 έως το 1938 και θεμελιωτής σχολής φαινομενολογίας Κυρίως όπως αυτή διαφαίνεται στο έργο του «Crisis de la science europée» δίνω κάτω τον ιταλικό τίτλο κατευθείαν «La crise de la science europée la fenomenologia transcendentale» Ωραία Δίνω και το γερμανικό τίτλο αλλά και αυτόν που υπάρχει στην ελληνική γραμματεία Και ελληνικά πώς τα μετέφρασαν αυτά για να καταλαβαίνουν οι άνθρωποι Στα ελληνικά η μετάφραση του τίτλου είναι «Η κρίση των ευρωπαϊκών επιστυμών και η περιφατολογική φαινομενολογία» Και το άλλο? Το άλλο είναι στα γερμανικά «Die Krise der europäischen…» Καλά μην το ταλαιπωρείς, εντάξει Και δίνω κάποιος προφόρους για το βιβλίο ότι πρόκειται για το ημιτελές έργο του Χούσσερ που εκδόθηκε μετά το θάνατό του Η βασική ιδέα που ξεδιπλώνει ο συγγραφέας είναι ότι οι θετικές επιστήμες είναι αυτές που πρέπει να υπομιστούν το βάρος της ευθύνης για την κρίση του ευρωπαϊκού πολιτισμού Καθώς, όπως ο ίδιος ο Χούρσελ Πρέσβευε, οι θετικές επιστήμες μηντέτρεψαν τη φύση από ένα εμπειρικό αντικείμενο σε ένα μαθηματικό σύνολο, ένα αντικείμενο που μελετάται πλέον μέσα από τη θετικιστική σκοπιά Ο συγγραφέας προτάσσεως μοναδικό μέρος σωτηρίας του ευρωπαϊκού πολιτισμού, τη φιλοσοφία η οποία ως επιστήμη έχει καταφέρει να παραμείνει αγνή και να μην υποταχθεί στις ιδέες του αντικειμενισμού Μετά, γυρνάς πίσω που εκδόθηκε μετά το θάνατο του 1954, όμως κατά τον Παχτίν το νόημα δεν αποδίδεται όπως για τον Χούρσελ που επιμένει σαθερά σε μια καθορισμένη θεωρία από την αντίληψη που αποσκοπεί κάπου από το υπερπατικό Μετά το θεωρητσίσμο, θεωρικισμό, θεωρητικισμό, που σημαίνει δεν είναι πραγματική θεωρία, κάνει διάφορα ρητορικά εκεί πέρα για να επιχειρηματολογεί Δεν επιμένεις σε έναν κάποιο θεωρητικισμό? Θεωρητικισμό Ποιο? Από την αντίληψη που αποσκοπεί Αν ανήκε σε θεωρία θα ήταν θεωρητικός Θεωρητικ και τι κάνει? Ισμός Δεν αποδίδεται όπως ο Χούρσελ που επιμένει σαθερά σε έναν κάποιο θεωρητικισμό στην αντίληψη που αποσκοπεί κάπου από το υπερβατικό υποκείμενο Αλλά από την πράξη ευθύνης η οποία εκφράζει Οικοσέντσα intentionale πάντως έτσι όπως τη βλέπω εγώ χωρίς να έχω τις δικές σας γνώσεις είναι η προθετικότητα Είναι η προθετικότητα και είναι συγκεκριμένος όρος στα κείμενα του Μπαχτίν Στην προθετικότητα Μπράβο 7,60 όχι κάνω λάθος συγγνώμη 7,61,62,63 Δεν μου λέτε βοηθάει αυτό το σύστημα που ακολουθώ πάνω με τους αριθμούς στη μετάφραση Ναι απλά τώρα έχει γίνει ένα μπέρδεμα με το έχω αλλάξει εγώ κείμενο είναι γι' αυτό Δεν έχει σημασία εμείς τα βρίσκουμε δεν τα βρίσκουμε εμείς τα χωριέσαι καθόλου Άρα η αντίληψη από σκοπή κάπου είπαμε είναι η προθετικότητα από το υπερβατικό υποκείμενο αλλά και από την πράξη ευθύνης η οποία εκφράζει την ενότητα της ύπαρξης στον κόσμο χωρίς άλλοθη Ναι Για τον Μπαχτίν λα φιλοζοφία δε λα βίττα που έσερε σωρώνει φιλοζοφία μοράλε Και εδώ δίνω μετάφραση φιλοσοφία της ζωής μπορεί να είναι μόνο μια ηθική φιλοσοφία Ωραία Και ο Μπαχτίν αποπειρά την αποδείξη πως λειτουργεί ο διαχωρισμός μεταξύ παράγωγου και πράξης ευθύνης μεταξύ τεχνικού επιστημονικού συστήματος και συγκεκριμένου κινήτρου Μεταξύ πολιτισμού και ζωής και όχι απλά σαν το ξεθόριασμα του παράγωγου το χάσιμο της αίσθησης του κόσμου του πολιτισμού ο οποίος μετατράπηκε σε μια αυτόνομη κυριαρχία και όπου η κένωση του νοήματος των γνώσεων αλλά και υποβάθμισης της ίδιας της πράξης η οποία απομονωμένη από τα νοήματα του πολιτισμού φτωχή από τις ιδανικές στιγμές της ξεπεύτει στο επίπεδο της βασικής βιολογικής και οικονομικής κινητοποίησης Εγώ το παρακολουθώ μόνο από τα ιταλικά Το χάσιμο πάει απόλυα Δεν ξέρω η κένωση του νοήματος αν δεν σας αρέσει γιατί όταν το έβαλα και εγώ προσπαθούσα να το βρω Πάντως το κενός το χρησιμοποιούν πάρα πολύ στα σύγχρονα κείμενα της πολιτικής φιλοσοφίας Το έχετε δει? Κενολογίες. Ναι, το έχεις ακούσει εσύ? Εγώ το βρήκα σε άρθρο αλλά δεν μου άρεσε εμένα όπως το άκουγα, γι' αυτό ρωτάω. Δεν ξέρω. Σε μια φορά που είμαι κυρίως με τη ΜΝΕ και ένας του νοήματος των νόσεων και είχα μείνει... Ναι, οικονομικής φιλοσοφίας. Καθώς φαίνεται πως πέρα απ' τον αντικειμενικό πολιτισμό δεν υφίσταται κάτι άλλο από την νομιολογική ατομικότητα στην πράξη ανάγκης. Κατά την εξέταση αυτής της πτυχής ο Μπαχτίν αναφέρεται ρητά και στην αδυναμία του Σπέγκλερ, εξηγώ ποιος είναι από κάτω, γερμανός φιλόσοφος και το σημαντικότερο έργο του είναι το δίτομο βιβλίο με τίτλου «Παρακμή της Δύσης». Ναι. Να αναγάγει τη θεωρία και τη σκέψη σε στιγμές της ίδιας της πράξης, αντί να τις φέρει σε αντίθεση με αυτή. Κάτι τέτοιο όμως είναι πιθανό όταν έχει προσληφθεί... Τώρα είναι το αντζικέ που όλοι το κάνουν αντί... εδώ ρητορικά είναι παράνα της. Το αντζί, όταν έχει προσληφθεί... Να αναγάγει τη θεωρία και τη σκέψη σε στιγμές της ίδιας της πράξης, αντί να τις φέρει σε αντίθεση με αυτή. Κατάλαβες? Αυτό το κομμάτι ήταν αρκετά δύσκολο για μένα. Δεν μπορούσα να βγάλω νόημα. Ενώ για μένα είναι εύκολο. Όχι, απλά λέω ότι δεν μπορούσα να βγάλω νόημα. Και ζήτησα και βοήθηκε από τον Αλέξανδρο. Του λέω, δες το λίγο εσύ που είσαι Ιταλός. Λέω, μήπως... Όχι, δεν. Όχι, δεν. Ολόκληρη ομάδα είμαστε εδώ. Είπαμε, θα βάλουμε μέσα... Έχω γράψει γράμμα στη Στορνέλη. Το έχετε δει? Σας ενημέρωσαν οι εκπρόσωποί σας ότι έχω ήδη βάλει μέσα στη δουλειά της Στορνέλης. Ναι, μάθω και στη Στορνέλη. Ωραία. Κάτι τέτοιο, όμως, είναι πιθανό όταν έχει προσληφθεί στην πλήρη αρχή. Κάτι τέτοιο, όμως, είναι πιθανό όταν έχει προσληφθεί στην πλήρη έκφραση της αξιοποιήσιμης ικανότητας της ενωτικής και μοναδικής... Αυτό το ιδέτσι εδώ είναι ωστόσο. Κάτι τέτοιο, ωστόσο, είναι πιθανό όταν έχει προσληφθεί στην πλήρη έκφραση της αξιοποιήσιμης ικανότητας της ενωτικής και μοναδικής πράξης ευθύνης. Κάτι τέτοιο, όμως, είναι πιθανό όταν έχει προσληφθεί στην πλήρη έκφραση της αξιοποιήσιμης ικανότητας της ενωτικής και μοναδικής πράξης ευθύνης. Που πράξης ευθύνης του και αφού έχει αποκοπεί από την τεχνική δράση και την ιδιαίτερη υπευθυνότητά της, ιδιαίτερη ευθύνη της. Επειδή εμείς εδώ παίζει πάρα πολύ το ατσιόνι με το α, το έχουμε μπερδεύσει πάρα πολύ. Ναι, θυμάμαι ότι το έχεις κάπου πράξει και κάπου το έχεις δράσει, αλλά δεν ξέρω πώς θα έπρεπε εδώ να αποδοθεί. Εκεί που είναι del adjire, εκεί πρέπει να το κάνετε δράση, στο adjire. Και όπου είναι α, το, είναι πράξη. Αλλά όταν είναι del adjire… Ναι, γιατί το adjire το έχω βάλει, δεν μπορώ να δράσω. Στην ουσία adjire θα ήταν πράτην. Αν το θέλετε έτσι είναι ασφαλές. Να κάνουμε ένα διάλειμμα λίγα λεπτά τώρα. Ναι. Σε ποιον νούμερο είμαστε τώρα? Στο οκτώ, ορίτζιναλ, οκτώ πόσο? Στο ορίτζιναλ είναι 7,97. Ορίτζιναλ είναι 7,97 σε εμένα. Ωραία, 7,97. Αρχίζω και βλέπω, ακούω. Εγώ είμαι εδώ, γιατί έχω χάσει σειρές. Ακούω. Ωραία. Για τον παχτίν βρίσκεται στη μοναδικότητα της πράξης η πιθανότητα επανασύνδησης. Δεν βρίσκεται, έγκειται. Έγκειται. Έγκειται. Έγκειται στη μοναδικότητα… Και επίσης, «delato» θέλει να τα ενώσετε. Οτιδήποτε έχει απόστροφο και είναι άρθρο, θέλει να τα ενώνεται. Είναι χωρίς «paste» τα ιταλικά. «Delato» το βλέπετε, το «del»? Μπορεί εδώ να έχει κάνει το κενό από τη ρύθμιση στα κενά. Να μην το φοβάστε. Να βάζετε τη ρύθμιση έτσι που να είναι μόνο το αριστερό στοιχημένο. Ωραία. Έγκειται στη μοναδικότητα της πράξης, η πιθανότητα επανασύνδεσης πολιτισμού και ζωής, πολιτισμικής και ζωντανής συνείδησης. Με άλλα λόγια, οι πολιτισμικές, γνωστικές, επιστημονικές, αισθητικές και πολιτικές αξίες προσχωρούν ως αξίες στην ίδια την πράξη και χάνουνε κάθε πιθανότητα ελέγχου. Αυαλόριν σε, ως αξίες, αυτές καθαρακτικές αξίες, ως αξίες αυτές καθαρθές, αυτό είναι. Ως αξίες αυτές καθαρθές. Καθαρθές στην ίδια την πράξη. Αλλιώς με μία λέξη αξιωματικά. Και γι' αυτό χάνουν την αναγκαιότητα κάθε τεκμηρίως, έτσι δεν είναι, με τη θεωρία του Μπαχτίν. Άρα, με άλλα λόγια, οι πολιτισμικές, γνωστικές, επιστημονικές, αισθητικές και πολιτικές αξίες προσχωρούν ως αξίες αυτές καθαρθές στην ίδια την πράξη ή προσχωρούν αξιωματικά στην ίδια την πράξη και χάνουν κάθε πιθανότητα ελέγχου, λειτουργικότητας, μετασχηματισμού. Ο Μπαχτίν επισημαίνει πως αυτό ταυτίζεται με τη χομψιανή αντίληψη και έχει ξεκάθαρα πολιτική επίπτωση. Κάτω δίνουν υποσημείωση ποιος είναι ο Χομπς. Αλλά πρέπει να μας το πεις και μας. Χομπς Τόμας, 1588-1679. Δίνω και το αγγλικό του όνομα, Τόμας Χομπς. Άγγλος φιλόσοφος, θεμελιωτής της σύγχρονης πολιτικής φιλοσοφίας. Στα δύο σημαντικά του έργα, Λεβιάθαν και Ντετσίβε, αναλύει την άποψή του, σύμφωνα με την οποία ο απολυταρχισμός είναι ο μοναδικός δρόμος για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του ανθρώπινου γένους. Σύμφωνα με τον Χομπς, ο άνθρωπος στη φύση είναι ανεξέλεγτος και αυτοκαταστροφικός. Έτσι, μέσω ενός κοινωνικού συμβολίου με το κράτος Παύλα η Γεμώνα, ο λαός παραδίδει την ελευθερία του στην ανώτερη αρχή, η οποία σαν αντάλλαγμα παρέχει στους ανθρώπους ασφάλεια. Προχωράμε. Στον πολιτισμικό πολιταρχισμό, αντιστοιχεί η αντίληψη εκείνη, σύμφωνα με την οποία ο λαός επιλέγει μία μόνο φορά, αποκυρίσοντας την ελευθερία του και παραδίδοντας εαυτόν στο κράτος, μεταβαλλόμενος έτσι, από εκείνη τη στιγμή και μετά σε σκλάβο, με τη δική του ελεύθερη βούληση. Με την εξουσιοδότηση της ευθύνης ως πολιτικής εξουσιοδότησης, ο Μπαχτίνα αναφέρεται σε ένα σημείο του έργου του, περουνα Φιλοζοφία τελάτο Ρεσπονσάμπιλε, όπου μιλά για την πολιτική εκπροσώπηση... Και εδώ πρέπει να βάλεις το ρωσικό τίτλο στο έργο του. Ναι, ναι, ναι. Πολιτική ανάθεση. Εδώ δεν πρέπει να μπει και το ρωσικό τέτοιο, περουνα Φιλοσοφία τελάτο Ρεσπονσάμπιλε. Επειδή αναφέρεται και πιο πριν το κείμενο, θα κάνω απλά παραπομπή ότι υπάρχει σημείωση... Ωραία. Η οποία συχνά, τόσο σε αυτόν που την αποδίδει, όσο και σε αυτόν που την λαμβάνει, χάνει κατά την προσπάθεια της ελάτωσης πολιτικής ευθύνης, το νόημα της ρυζικότητας. Δεν είναι ελάτωση. Δεν είναι ελάτωση. Ελάφρυνση το... Μίωση. Μίωση. Γιατί εκεί που εξαφανίζονται οι πολιτικές ευθύνες, πώς λέγεται, έκανες εσύ αυτό, έκανε κι εγώ εκείνο σε ένα, ας πούμε, διευθαρμένο σύστημα, λέγεται συμψιφισμός. Άρα είναι μίωση. Μίωση της πολιτικής ευθύνης, το νόημα της ρυζικότητας. Αυτή τη λέξη δεν ξέρω γιατί μετεφράσατε. Δεν μπορούσα να βρω κάτι... Δεν είναι όμως ραδικάλ, είναι ραδικαμέντο, ραδίτσε είναι η ρίζα. Για αυτό έβαλα ρυζικότητα. Δηλαδή δεν είναι ραδικάλμέντο, ραδικάλ είναι ο ρυζοσπαστικός. Εννοείται πόσο σταθερά μένει. Εδώ είναι ραδίτσε η ρίζα και μέντο, είναι το επίρρημα ελληνικά, πώς θα το πούμε. Δηλαδή το καταφόσου είναι να βάλετε κάποιους ορίζωμα του... Τις ρίζες του. Είναι δηλαδή οι απαρχές μιας πολιτικής σκέψης. Της καταλαβαίνει δηλαδή ποιο είναι στην ουσία. Μπράβο. Είναι οι ρίζες από τις οποίες έλκεται. Αυτό είναι, παιδιά, είναι οι ρίζες από τις οποίες έλκεται. Σαναπείτε τη φράση. Ωραία. Πες τη φράση. Ωραία, πάμε από πάνω. Αποδίδει όσο και σε αυτόν που τη λαμβάνει. Χάνει κατά την προσπάθεια της μείωσης της πολιτικής ευθύνης, το νόημα του πώς αντιλαμβάνεται κανείς τις ρίζες του. Όχι, τις ρίζες από τις οποίες έλκει την ευθύνη. Γιατί ο καθένας την ευθύνη την έλκει από κάπου. Το καταλαβαίνετε αυτό που λέω. Μαρία. Να το πεις, να το πεις. Χάνει κατά την προσπάθεια της μείωσης της πολιτικής ευθύνης. Τώρα αυτό το νόημα χάνει τις ρίζες. Όχι. Την αίσθηση. Όχι, την αίσθηση. Το πνεύμα των ρυζών από τις οποίες... Ξαναπάρε το από την αρχή. Η οποία συχνά, όσο σε αυτόν που την αποδίδει, όσο και σε αυτόν που τη λαμβάνει, χάνει κατά την προσπάθεια της μείωσης της πολιτικής ευθύνης. Τις ρίζες από τις οποίες έλκει την καταγωγή της. Να σου πω ένα απλό παράδειγμα. Τώρα είναι παραμονές εκλογών και τι λένε οι άνθρωποι. Αυτό είναι δεξιό, αυτό είναι αριστερό, αυτό είναι συντηρητικό, αυτό είναι προοδευτικό, αυτό είναι πλουτοκρατικό, αυτό είναι φιλολαϊκό. Δηλαδή, κάθε τι που λένε οι πολιτικοί σήμερα, υποτίθεται ότι έχει κάτι ερμηνεύσιμο για όλους τους υπόλοιπους, που είναι οι ρίζες από τις οποίες το τραβάς, το έλκεις. Το καταλαβαίνετε αυτό που λέω, παιδιά? Πάμε παρακάτω. Ωραία, οπότε να σας το ξαναπώ για να είναι ενωμένο. Ναι. Χάνει κατά την προσπάθεια της μείωσης της πολιτικής ευθύνης, τις ρίζες από τις οποίες έλκει την καταγωγή της. Μπράβο. Τη μοναδική προσωπική συμμετοχή, χωρίς άλλοθη, μετατρέποντάς σε μια κοινή ιδιαίτερη και τυπική ευθύνη. Με όλη την επικινδυνότητα που επιδέχονται, το εκάστονται ξερίζωμα και η εκάστονται απώλεια του νοήματος σε κάθε περίπτωση. Ωραίο. Καθαρό, δεν είναι τώρα. Τι? Πώς? Επιδέχονται. Δεν είναι ακριβώς εκπιδέχονται. Για την επικινδυνότητα που επιδέχονται, το εκάστονται ξερίζωμα και η εκάστονται απώλεια του νοήματος. Συνεπάγονται. Τι είναι κον και πορτάρε. Είναι ελληνικό. Καθαρό αυτό. Από πίσω υπάρχει ελληνική λέξη. Η δική μου νόν άλυπη είναι λεζίστερε, δηλαδή χωρίς άλλοθου υπάρξη, συνεπάγεται τη δική μου μοναδικότητα και τη μη επανάληψη. Τι εννοώ για να μην μπερδευτείτε από πίσω υπάρχει ελληνική λέξη. Πολλές φορές μεταφράζουμε και δεν μπορούμε συμμετρικά να πάμε κάτι από μία γλώσσα στα ελληνικά. Εδώ το συνεπάγεται. Όχι απλώς είναι λέξη υπαρκτή που είναι ισοδύναμη, αλλά τη χρησιμοποιούμε κάθε μέρα. Δηλαδή είναι πολύ καθαρή αυτή η ισοδυναμία. Οπότε θα μείνει έτσι και η τυπική ευθύνη με όλη την επικινδυνότητα που το εξερίζομαι. Το εξερίζομαι εδώ δεν ταιριάζει τώρα που είπαμε ότι χάνει τις ρίζες τις οποίες έλεικτει την καταγωγή. Η δική μου μοναδική μου μοναδικότητα και τη μη επανάληψη. Μετατρέπει την καινή πιθανότητα σε πραγματική πράξη ευθύνης. Προσδίδει χειροπιαστά εγκυρότητα και νόημα σε κάθε σημασία και αξία. Εφετήβα βαλιδητά. Εφετήβα βαλιδητά. Μην το κάνεις επίρρημα. Είναι πολύ. Πρέπει να είσαι πολύ συγκεκριμένος εδώ, Δημήτρη. Χειροπιαστή εγκυρότητα. Μπράβο. Άρα, προσδίδει χειροπιαστή εγκυρότητα και νόημα σε κάθε σημασία και αξία. Δεν είναι δηλαδή θεωρία. Αν είναι έγκυρο, είναι έγκυρο. Και ξέρετε που διαφορετικά είναι ασαφής. Down-volto δίνει μια όψη στο διαφορετικά ανώνυμο γεγονός. Το αλτριμέντι εδώ το βάλατε με γιώτα στο τέλος. Ένα αλτριμέντι που του λείπει το ί. Αν δεν υπάρχει και ξαναγίνει... 8.36. 8.37. Ένα ί το βάλατε, αλτριμέντι. Δεν πρέπει να το έχω βάλει. Θα το διορθώσω έτσι, γιατί θα ξανακάνω έλεγχο. Διαφορετικά ανώνυμο γεγονός. Συμπεριφέρεται σαν να μην υφίσταται το αντικείμενο και υποκείμενο. Σαν το αντικειμενικό και υποκειμενικό δίκιο. Αλλά αντίθετα... Κάθε άνθρωπος έχει δίκιο από τη δική του θέση. Ένα όχι υποκειμενικό αλλά υπεύθυνο δίκιο. Χωρίς αυτό να μπορεί να θεωρηθεί σαν μια οποζιτσιόναι. Αντίθεση, το μεταφράζω εδώ. Θα μπορούσε και αντίφαση να το πει κάποιος, γιατί είναι σαν δύο αντιφαντικά σημεία. Πρόσεξε, στη Φιλοσοφία Ιταλή, μετά τους θετικιστές, όταν μιλούσαν για αντίφαση, ήταν στην κοντραντιτσιόναι. Εφόσον μιλούνε για οποζιτσιόναι, είμαστε στα σημειωτικά αντίθετα. Γρημμά και λοιπά. Ωραία, οπότε μένουμε στο αντίθεση. Αν όχι, περνούν οκουάλ και τέρτσα κοσέντσα νον εγκαρνάτα νον παρτέτσιπε. Για μια κάποια τρίτη συνείδηση, η οποία δεν έχει υλική υπόσταση, η οποία είναι μη συμμετοχική. Και μέσω της θέσης μιας ασαφούς μη βιολογικής διαλεκτικής, της οποίας ο Μπαχτίν ριτά θα θες προσυζήτηση, την οποία ο Μπαχτίν ριτά θα θες προσυζήτηση στο έργο «Πούντι δε μίλειο νοβετσέντο σε Τάντα», σε Ταντούνο. Το ρωσικό το έχεις? Δεν έχω βρει το ρωσικό τίτλο. Γράψε γράμμα αμέσως στην Στορνέλη, σήμερα κιόλας. Δύο άνθρωποι μόνο θα το δουν αυτό το γράμμα, εσύ, Στορνέλη και ο συντονιστής της ομάδας σας. Ναι, εδώ το έχω μεταφράσει και το λέω ότι δεν έχει μεταφράσει στα ελληνικά, γιατί το έψαξα. Βρες όμως το ρωσικό. Ναι, ναι, ναι και δίνω εγώ μια δική μου μετάφραση, απλή σημειώση του 1971. Άλλο αυτό, εντάξει. Απλά για νέα, ναι. «Ελληνών άλυμπιν ελεζίστερ» δηλαδή υπάρξει χωρίς άλωθι. Θέτει το εγώ σε αναλογία με τον άλλο, θα το βάλουμε εδώ, όχι σύμφωνα με μια διάφορη αναλογία με τον γενικό άλλο. Τον άλλον. Ναι, με τον άλλον. Νου, άντρα. Όχι σύμφωνα με μια διάφορη αναλογία με τον γενικό άλλο. Με τον. Με τον γενικό άλλο. Αυτό λέω, το τελειώνω εδώ. Αλλά ως αμφότερα παραδείγματα του ανθρώπου γενικά, αλλά ως μια ειλικρινή ανάμιξη, μια μία διάφορη σχέση με τη ζωή του διπλανού μας. Δεν είναι απλώς παραδείγματα. Είναι εμβληματικά παραδείγματα. Εσέμπλά ρε. Το κονκρέτο είναι ασαφής λοιπόν. Ποιο? Το κονκρέτο. Ειλικριμένο. Ναι, εντάξει. Ό,τι πλέον είναι. Το κονκρέτο, εντάξει. Ούτως ή άλλως είναι ειλικρινές και αληθινό ότι είναι κονκρέτο. Εγώ θα έλεγα συγκεκριμένο, γιατί είναι φιλοσοφία εδώ. Άρα μια συγκεκριμένη ανάμιξη. Συγκεκριμένη ανάμιξη με μια διάφορη σχέση. Δεν είναι ανάμιξη, γιατί αυτό είναι καθημερινό λόγιο, κομβολιζημένο, εμπλοκή. Συγκεκριμένη εμπλοκή. Μια μη αδιάφορη σχέση με τη ζωή του διπλανού μας, του σύγχρονού μας, με το παρελθόν και το μέλλον των πραγματικών ιδιομορφιών. Μια σαφής αλήθεια που γενικά αναφέρονται στον άνθρωπο ως lo homo immortale, τον άνθρωπο που είναι θνητός. Αποκτά νόημα και αξία, κατά τον παχτήν, από τη δική μου μοναδική θέση, σαν θάνατος, σε αυτήν την περίπτωση του διπλανού μου. Σαν να ήταν ο δικός μου θάνατος. Σαν θάνατος μίας ολόκληρης κοινότητας ή ακόμα και σαν μια πιθανή εξόντωση ολόκληρης ιστορικά πραγματικής ανθρωπότητας. Μετά υπάρχει το κείμενο στα ιταλικά, το οποίο έχω μεταφράσει. Και φυσικά το νόημα της βουλητικής συναισθηματικής αξίας του θανάτου μου, του θανάτου του άλλου, του διπλανού μου, το γεγονός του θανάτου κάθε πραγματικού ανθρώπου, είναι εκδιαμέθως διαφορετικό σε κάθε περίπτωση, δεδομένου ότι προέρχονται διαφορετικές στιγμές του μοναδικού γεγονότος ύπαρξη. Για κάποιον μη ενσαρκωμένο, μη συμμετοχικό υποκείμενο, όλοι οι θάνατοι μπορούν να είναι ισότιμοι, όμως κανείς δεν ζει σε έναν κόσμο όπου όλοι είμαστε με βάση στην αξία αντίστοιχα θνητή. Και εδώ τελειώνω εγώ. Λοιπόν, παιδιά, καταρχήν θα ήθελα να δω λίγο, εάν έχετε μάθει τι θα πει πρωτόκολλο μετάφρασης. Αυτή τη στιγμή, και πρέπει να δώσω και μια εξήγηση, αυτή τη στιγμή στο EMT, δηλαδή το μεταπτυχιακό στο οποίο συμμετέχει το ιταλικό μαζί με το αγγλικό, γαλλικό, γερμανικό, εκτός από τις εργασίες, θα κάνει και εξετάσεις. Επειδή θα βγείτε στην ίδια αγορά εργασίας, θέλω να είστε ισότιμοι. Δηλαδή, θέλω να έχετε κι εσείς βαθμό, να περιγράφετε μέσα στο μάθημά σας ότι θα έχετε και βαθμό από εξέταση. Θα εξεταστείτε επομένως σε ό,τι έχετε κάνει. Δεν ξέρω τι θα γίνει στη λογοτεχνία, με ενδιαφέρει τι θα γίνει στη μετάφραση εμένα. Και δεν είναι και οι διαντικήμενα, έτσι, μιλώ μόνο για τη μετάφραση. Τώρα, τι θα γίνει εδώ. Είχαμε μια εμπειρία μεγάλη από τον Λόρκα που την παρακολουθήσατε όλοι και μια άλλη εξίσου μεγάλη και πιο σύνθετη εμπειρία που την παρακολουθήσατε με τον Μπαχτίν. Στο πρωτόκολο μετάφρασης επομένως, τι στοιχεία θα βάλουμε. Μπορεί να το πει η Μαρισολ, δεν είναι θέμα, είστε μια ομάδα. Τι στοιχεία θα βάλουμε σε ένα πρωτόκολο μετάφρασης ομαδικής. Ας πούμε, όταν έβγαλε τις δύο συνταγές, η Στορνέλη τι έκανε. Ανέφερε ότι οι μεταφραστές είναι αυτοί, έτσι δεν είναι. Έβαλε τα όνοματα των μεταφραστών. Δύο όνοματα είναι λάθος. Το ιστορικό του περιοδικού που πρέπει να καθίσω να γράψω, θα βάλω το σωστό. Θα κάνω ένα εράτα κόριγγε για τον Αριστοτέλη και τον Δημήτρη. Τους δικούς μας εδώ μεταφραστές. Αυτό είναι το ένα στοιχείο. Πιθανές διορθώσεις που θα χρειαστεί να σημειώσω. Δεύτερο, αφού λοιπόν η Στορνέλη ενέφερε όλους τους μεταφραστές, δεν θέλει φαντασία, το πρωτόκολο θα έχει πραγματικά όνοματα μεταφραστών, έτσι δεν είναι. Κατανοητό αυτό? Οι μεταφραστές δεν μπορούν να κατακερματίσουν μια συνταγή παιδιά 10 σειρών. Ένα όμως έργο το οποίο είναι 20 σελίδες, έχει μεταφραστές. Έχει συγκεκριμένους μεταφραστές, γιατί δεν είναι ένα μικροκείμενο, είναι μακροκείμενο. Επομένως δεν χαρίζουμε σε κανέναν μεταφραστή καμία σελίδα δική μας και δεν οι οποίοι είμαστε κανενός μεταφραστή καμία ούτε ούτε λέξη. Να σκεφτείτε ότι όταν εγώ έκανα το διδακτορικό μου, ακόμα και όταν η καθηγήτριά μου η Αναναστασιάδη Σημεωνίδη της λεξικογραφίας, τα συμφόρμ, ελληνικά μου είπε γράψτε τα συμμόρφα, γιατί προσπαθούσα και παιδεύομαι πάρα πολύ. Μέσα στη διατριβή είναι γραμμένο ότι εκείνη τη μετάφραση την έδωσε η Αναναστασιάδη Σημεωνίδη. Γιατί το λέω αυτό. Στη δική σας ομάδα το πρωτόκολλο για να είναι πλήρες πρέπει οπωσδήποτε να έχει, γιατί πέρα από το ότι ο καθένας θα φέρει το κείμενό του για να εξεταστεί προφορικά μπροστά στους άλλους, θα φέρτε και ένα ενιαίο κείμενο. Έτσι δεν είναι. Δεν είστε εχθροί μεταξύ σας, δεν έχετε διαφορές, θα φέρτε ένα ενιαίο κείμενο. Στο ενιαίο κείμενο πρέπει να γραφτούν οι άνθρωποι που σας βοήθησαν. Η Μαρισσόν, η Καμπριέλλα, δεν σας βοήθησε η Καμπριέλλα. Ο κύριος Αλεξίου. Ο Αλέξης Μπροσοφτήρα. Λοιπόν, εσένα, γιατί εσένα δεν θα το βάλεις σε μία υποσημεία στο κομμάτι σου. Η Κυρυλίδου δεν είχε εμπλακεί πάρα πολύ στις πρώτες σελίδες. Δηλαδή, στην ορολογία δεν έπαιξε έναν καθοριστικό ρόλο. Για την ομοιογένεια φαντάζομαι πιο πολύ της ορολογίας. Θα πέσει και πάνω σε αυτό σαν μολύβι. Γιατί κάποια στιγμή πρέπει να τα ομογενοποιήσεις. Πώς θα τα δώσουμε να δημοσιευτούνε. Αυτό πρέπει να γίνει με συνοχή και συνάφια. Δεν μπορεί, επομένως, ο ένας να έχει όρο του θετικισμού και ο άλλος να έχει όρο, ας πούμε, της σημειωτικής. Αυτά που έλεγε ο Δημήτρης πριν από μια εβδομάδα ότι φέτος αναγκάστηκε και διάβασε τους Ευρωπαίους μετά το διαφωτισμό για να καταλάβει πώς θα χρησιμοποιεί την ορολογία. Αυτό τον τιμάει, γιατί είναι υπεύθυνη μεταφραστική προπαρασκευή αυτό που έκανε. Έτσι δεν είναι. Εσύ δεν μου είπες ότι κάτι σας και διάβασες. Ε, μπράβο. Αυτό, όμως, πέφτει μετά σαν μολύβι επάνω σου. Το σωστό είναι κάποιοι άνθρωποι να μαζευτούν. Ας πούμε, επειδή είναι από λατινογενή γλώσσα η Marisol, πρέπει να καθίσει να δουλέψει μαζί σου. Γιατί η Marisol της ρίζει από διάφορες λέξεις και επειδή προέρχεται από λογοτεχνικές σπουδές, της ξέρεις τη σύγχρονη φιλοσοφική σκέψη, τη Marisol τη χρειάζεσαι εδώ για να ομογενοποιείς το κείμενο και θα βάλεις το όνομά της. Τον Δημήτρη τον χρειάζεσαι γιατί ο Δημήτρης το έχει παιδέψει πάρα πολύ. Δηλαδή, στην ουσία πρέπει στο τέλος να ομογενοποιήσετε το κείμενο τρεις άνθρωποι. Δεν μπορούν όλοι, αυτό να το ξέρετε. Δεν μπορούν όλοι εκ των πραγμάτων. Τι πρέπει να μπει τώρα στο πρωτόκολλο. Καταρχήν η αρρύθμιση, οπωσδήποτε. Κατά δεύτερο, στο πρωτόκολλο δεν μπορεί να παίζουν έτσι, Δημήτρη, τα κείμενα. Δηλαδή, αριστερά-δεξιά να ψαχνόμαστε. Είδες όταν βγήκαν οι συνταγές πως ήταν στο περιοδικό. Ούτε γραμμή δεν έφευγε. Σε τι χρειάζεται αυτό. Πρώτον, δεν εμπιστευόμαστε κανένα μεταφραστή που δεν μας δείχνει, παιδιά, το πρωτότυπο. Σε ένα πρωτόκολλο μετάφραση, ένα σοβαρός μεταφραστής, εκτίθεται. Τι κάνει, σου δείχνει και το πρωτόκολλο. Και επειδή τα πρωτόκολλα μετάφραση έχουν να κάνουμε σοβαρές δουλειές, που είναι ερευνητικές συνήθως, που είναι διδακτορικά, που είναι σχολιασμοί μετάφραση και λοιπά, δεν μπορεί να παιδεύεις αυτόν που θα χρησιμοποιήσει τα δεδομένα σου, να ψάχνει μόνος του να βγάλει άκρη. Κατανοητό? Επειδή μεταφράσεται διάφοροι άνθρωποι, μια φορά θα πρέπει να υπάρχει μια πλήρη σεξίηση για κάθε τίτλο, να μην βγαίνει ξανά στο κείμενο γιατί θα δείχνει προχειρότητα. Μια ορολογία σε όλο το κείμενο. Κατανοητό? Η ορολογία σας, επειδή το κείμενο αυτό το έχει γράψει συνάδελφος από την Ιταλία, πολύ μεγάλος όμως παγκοσμίως, ο οποίος ασχολείται με την ερμηνευτική στη σημειωτική σκέψη και στη φιλοσοφία του λόγου, νεοερμηνευτικός είναι, Lady Welby, Σούζαν Πετρίλη και ο Αγγούστο Πόντσιο, δεν μπορείτε να βγάλετε μη νεοερμηνευτικούς όρους εδώ πέρα. Εάν εσύ ξέρεις από τη λογοτεχνία όταν σπούδασες στα ισπανόφωνα πανεπιστήμια τον Γκάνταμερ, είναι η νεοερμηνευτική σκέψη στα κείμενα. Και το ίδιο πράγμα έκανε και η Lady Welby, ψάξτε Lady Welby στο ίντερνετ. Τι άλλο κάνουμε τώρα πολύ σημαντικό. Παιδιά πρέπει να ακολουθήσετε τη μεθοδολογία που ακολουθούν οι ψυχολόγοι. Δεν μπορεί να κάνετε τέτοια σχολιασμένη μετάφραση, χωρίς να βάλετε πίσω ένα appendix με ιταλικούς και ελληνικούς όρους. Δεν γίνεται. Με ισπανικούς και ελληνικούς όρους. Καταλαβαίνεις γιατί το λέω αυτό. Δείτε κάτι, δύο μεταφραστές υπάρχουν. Ο αδιαφανής μεταφραστής και ο μεταφραστής ο οποίος πραγματικά διαμεσολαβεί ανάμεσα στη μία γλώσσα και στην άλλη. Επομένως δεν είναι δυνατόν να αφήσεις τον αναγνώστη σου, χωρίς να του δώσεις τα εργαλεία ακόμα να σε αμφισβητήσει. Γιατί? Γιατί αν φτάσει το κείμενό σου να τον επιτρέπει τον τελικό αναγνώστη να σε αμφισβητήσει ως μεταφραστή, έχεις προσφέρει πάρα πολλά. Τον έχεις φτάσει μέχρι το πρωτότυπο. Κατανοητό? Ωραία. Πρωτόκολλο μετάφρασης δεν θέλω εδώ να είναι τεράστιο, αλλά θέλω να ακριβολογεί. Και στο άλλο εξάμινο που θα κάνουμε το μάθημα με τις εκδόσεις μετάφραση και εκδόσεις, εκεί θα ήθελα ο καθένας να ασχοληθεί με ένα μικρό εκδοτικό γεγονός, το πολύ με ένα άλλο άτομο. Συγκεκριμένα πράγματα, ας πούμε, θα ζητήσω από τη Σούζαν Πετρίλη τα τελευταία της βιβλία και να καθίσει ο καθένας να τα ασχολιάσει, να τα ετοιμάσει και να τα βγάλει στα ελληνικά. Όχι τα βιβλία, την παρουσίαση. Είναι πολύ δυνατή η συγγραφέας και θα σας ωφελήσει πάρα πολύ αυτό. Σούζαν Πετρίλη. Εννοείται βέβαια ότι θα τα βγάλει και στο Βικιπέντια και λοιπά, όλα αυτά. Γιατί στο Βικιπέντια πρέπει να γράψετε για Lady Welby. Και αναγκαστικά από πίσω πρέπει, ξέρετε πώς είναι στη Βικιπέντια, γράφετε μετά και για τη βιβλιογραφία. Και εκεί πρέπει να κάνετε παραπομπές σε Πετρίλη, στα βιβλία της και λοιπά. Κατανοητό? Και οπωσδήποτε ο καθένας σας που θα κάνει μια πολύ ωραία περιγραφή, στο μάθημα το συγκεκριμένο μετάφρασης και εκδόσεις, θα πρέπει να βγάλει και μια βιβλιοπαρουσίαση της Πετρίλης στο περιοδικό το ITI. Με αυτό το μάθημα έχουμε τελειώσει στην κριτική και την τεκμηρίωση μεταφράσεων. Ειδικά στο τελευταίο μάθημα συναντήθηκαν προπτυχιακοί, και μεταπτυχιακοί φοιτητές, γιατί η κριτική των μεταφράσεων είναι ένα ανοιχτό κλειστό παιχνίδι, που δεν γίνεται μόνο ανάμεσα σε δασκάλους μετάφρασης και σε εκπαιδευόμενους μεταφραστές. Είναι ένα διαρκές παιχνίδι που συνέχεια συμβαίνει ανάμεσα σε μεταφραστές, μέχρι ώρα να φτάσουμε σε μια στιγμή της μεταφράσης, που δεν επιδέχεται περισσότερες βελτιώσεις, τουλάχιστον σε μια συγκεκριμένη ιστορική και γλωσσική εποχή. Θέλω να ευχαριστήσω όλους τους φοιτητές που πήραν μέρος σε αυτή τη διαδικασία και στο επόμενο εξάμινο θα έχουμε μάθημα για τις διορθώσεις τεκμηρίων και για τις διορθώσεις δοκιμίων για τις εκδόσεις μεταφράσεων. Οπότε θα υπάρξει μια συνέχεια για τα open courses σε μεταπτυχιακό μάθημα. Σας ευχαριστώ όλους. Γεια σας. |