Άσκηση για την κατανόηση λαθών στις πολυλεκτικές μεταφραστικές μονάδες κατά την μετάφραση (χωρίς τη χρήση ψηφιακών ή έντυπων λεξικών) / Διάλεξη 4 / σύντομη περιγραφή
σύντομη περιγραφή: Χαιρετώ τους φοιτητές μου και όσους μας παρακολουθούν από μακριά, σήμερα θα μιλήσουμε για το πως μπορούμε ακόμα και αν δεν ξέρουμε κάτι να καταλάβουμε αν έχουμε μεταφράσει λάθος. Σήμερα θα μάθουμε, το είχα πει στο Γρηγόρη την προηγούμενη φορά, ότι σήμερα θα σας δείξω πως να καταλα...
Main Author: | Κασάπη Ελένη (Καθηγήτρια) |
---|---|
Language: | el |
Institution: | Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης |
Genre: | Ανοικτά μαθήματα |
Collection: | Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας / Αξιολόγηση Μεταφράσεων Ιταλικών - Ελληνικών |
Published: |
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
2015
|
Subjects: | |
Άδεια Χρήσης: | Αναφορά |
Online Access: | https://delos.it.auth.gr/opendelos/videolecture/show?rid=190aecc9 |
Similar Items
-
Μεταφραστικές ομάδες από προπτυχιακούς - μεταπτυχιακούς φοιτητές και ομαδική μετάφραση / Διάλεξη 11 / σύντομη περιγραφή
by: Κασάπη Ελένη
Published: (2015) -
Διάλεξη 5: Ενδογλωσσικές και διαγλωσσικές μεταφραστικές προτεραιότητες / Διάλεξη 5 / σύντομη περιγραφή
by: Κασάπη Ελένη
Published: (2015) -
Συγκέντρωση παράλληλων κειμένων προς μετάφραση με θέμα την ενδυμασία / Διάλεξη 6 / σύντομη περιγραφή
by: Κασάπη Ελένη
Published: (2015) -
Εύρεση μεταφραστικών προτύπων για επαγγελματική μετάφραση / Διάλεξη 10 / σύντομη περιγραφή
by: Κασάπη Ελένη
Published: (2015) -
Διάλεξη 4: Η μετάφραση λογοτεχνίας ως πράξη και ως εκδοτικό γεγονός / Διάλεξη 3 / σύντομη περιγραφή
by: Κασάπη Ελένη
Published: (2015)